"طلابها" - Translation from Arabic to French

    • ses élèves
        
    • ses étudiants
        
    • leurs élèves
        
    • leurs étudiants
        
    • élève
        
    • les étudiants
        
    On ne pouvait pas avoir d'enfants, elle adorait donc ses élèves. Open Subtitles لا يمكننا أن نحظى بأطفال لذا تعطف على طلابها
    Une prof de lycée demande une ordonnance restrictive temporaire contre les parents d'une de ses élèves. Open Subtitles معلمه مدرسة ثانوية تبحث عن محضر بعدم الإقتراب ضد واحد من اباء طلابها
    Et son souhait était de léguer sa fortune à ses étudiants. Open Subtitles لذا كانت وصيتها أن توّرث كامل ثروتها الى طلابها
    Scholastica exige de ses étudiants qu'ils suivent un cours sur l'étude de la condition féminine avant de pouvoir obtenir leur diplôme. UN وتتطلب كلية سانت أسكولاستيكا من طلابها تلقي برنامج دراسي يتعلق بدراسات المرأة قبل التخرج.
    De même, au travers de l'éducation civique dispensée dans les établissements scolaires monégasques, les équipes éducatives s'attachent à construire avec leurs élèves les relations de respect, de tolérance, de coopération nécessaire à la vie en société. UN وتسهر فرق التعليم أيضاً على أن تقيم مع طلابها علاقات تقوم على أساس الاحترام والتسامح والتعاون الضروري للحياة في المجتمع من خلال التربية المدنية التي تقدَّم في المؤسسات التعليمية في موناكو.
    Avec ces dotations, les universités avaient l'obligation de déterminer le nombre de leurs étudiants. UN وبفضل هذه المنح، كانت الجامعات تلتزم بتحديد عدد طلابها.
    Et elle a déchiré son t-shirt et l'a fait tournoyer. Et c'est ce qu'elle devrait faire à chaque bonne réponse d'un élève. Open Subtitles خلعت قميصها ولوحت به، وفي الاسكتش ذلك ما تفعله عند كل إجابة صحيحة من طلابها
    Mais ses élèves lui ont dit que ça portait chance, elle voulait les croire. Open Subtitles لكن طلابها ,طلابها أخبروها انه يكون حظ سعيد وهي ارادت تصديقهم
    L'UNRWA est déterminé à dispenser un enseignement de base complet à l'ensemble de ses élèves. UN وتلتزم الأونروا بتوفير تعليم أساسي كامل لجميع طلابها.
    De grands sportifs sont sortis de cette école et certains de ses élèves ont atteint par la suite des grades élevés au sein du corps du génie. UN وكان لهذه المدرسة دور كبير في مختلف ضروب الرياضة، كما أن بعض طلابها قد شغلوا مناصب رفيعة بسلاح المهندسين.
    Sans enfant, mais elle a aimé ses élèves comme les siens. Open Subtitles لم تحظى بأطفال، لكن أحبت طلابها كما لو كانوا خاصتها
    Certains de ses élèves étaient gênés d'avoir besoin d'aide, alors elle restait discrète. Open Subtitles بعض من طلابها شعروا بالحرج أنهم بحاجة إلى المساعدة لذلك هي أبقت الأمر سراً
    C'est le genre de rédaction qu'Harvard veut de ses étudiants. Open Subtitles هذا نوع المقالات التي تريدها "هارفرد" من طلابها.
    On est ses étudiants, mais elle n'est pas en ville et nous a demandé de jeter cette vielle couverture dans le feu. Open Subtitles نحن طلابها ,لكنها خارج المدينة وطلبت منا ان ناخذ هذه السجادة القديمة لاحراقها
    L'université encourage ses étudiants à vivre une véritable expérience en entreprise. Open Subtitles واضح أن جامعة نيويورك متحمسة لحصول طلابها على بعض الخبرات التجارية العملية.
    elle ne peut pas suivre ses étudiants pour leur enseigner en troisième année. Open Subtitles ربما لن تنتقل مع طلابها لتعلمهم في السنة الثانوية
    Mais j'aime penser que je lui ai appris autant qu'elle m'a enseigné. Je dois dire que ses étudiants l'aimaient beaucoup. Open Subtitles لكن أحب ان أعتقد أنني علمتها بالقدر الذي علمتني فيه حسنا ، يجب ان اقول أن طلابها بلا شك يحبونها
    40. Les établissements d'enseignement supérieur sélectionnent leurs élèves sur la base d'un concours d'entrée. UN 40- وتختار مؤسسات التعليم العالي طلابها على أساس امتحانات دخول تنافسية.
    Outre leur mission d'instruction, ces établissements s'adonnent à des activités culturelles et civilisatrices auprès de la population et leurs élèves se produisent dans des spectacles, dans des festivals internationaux et nationaux, dans des concours et des parades. UN وبالإضافة إلى توفير هذه المؤسسات لسياق للتعليم فإن لها نشاطا في الأحداث الثقافية والأنشطة التعليمية، ويشارك طلابها في الحفلات الموسيقية والمهرجانات الوطنية والدولية والحفلات المسرحية.
    Il est essentiel que les écoles d'architecture et d'urbanisme enseignent à leurs étudiants la compréhension de l'impact qu'ils peuvent avoir en faisant du monde un endroit meilleur et, en fait, leur responsabilité en le faisant. UN ومن الأهمية بمكان أن تزود معاهد تدريس الهندسة المعمارية والتخطيط طلابها بفهم ما يمكن أن يحدثوه من أثر في جعل العالم أفضل مما هو عليه، وفي الواقع، فَهْم ما يقع على عاتقهم من مسؤولية للقيام بذلك.
    Fais-toi passer pour un parent d'élève qui veut parler de son enfant. Open Subtitles ..قُل لها أنك والد أحد طلابها و تريد التحدث معها
    L'UNITeS a associé à son action des institutions universitaires dont les étudiants se sont proposés comme volontaires. UN كما تم توسيع نشاط دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فشمل المؤسسات الأكاديمية التي أرسلت طلابها كمتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more