Malheureusement pour Gabrielle, ses pensées retournèrent bientôt à son divorce imminent, et à la maison vide qu'elle retrouverait bientôt. | Open Subtitles | ولسوء حظ قابرييل فقد أخذت تفكر في طلاقها و البيت الفارغ التي سوف تعود له |
Bailey m'a dit que son divorce vous posait problème, ce que je comprends, mais... | Open Subtitles | وبايلي قالت انك تمر بوقت صعب بسبب طلاقها والذي استوعبه كليا |
Selon elle, il est très violent. C'est pour ça qu'elle divorce. | Open Subtitles | . قالت بأنه عنيف للغاية هذا سبب طلاقها منه |
Le Comité note par ailleurs qu'après un divorce, la femme est tenue d'attendre 300 jours avant de se remarier. | UN | وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها. |
Ouais, et le truc c'est que Titus ne couchait avec personne, ce qui a refroidi les plans de Peri pour divorcer, mais, pendant l'opération, le détective privé a découvert la vraie identité d'Abigail. | Open Subtitles | نعم لكن, تيتوس لم يكن يخونها, مما وضع عائقا في مخططات طلاقها, |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour mettre fin à la pratique de la polygamie en précisant si, à la dissolution d'une union polygame, l'ex-épouse a droit à une pension alimentaire pour elle-même et les enfants du couple (ibid., par. 568 et 577 à 582). | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنهاء الممارسة المستمرة المتمثلة في تعدد الزوجات. ويرجى إيضاح ما إذا كان يحق للزوجة، بعد طلاقها من زوج مقترن بأكثر من زوجة، الحصول على نفقة لنفسها ولأطفالها منه (انظر CEDAW/C/DJI/1-3، الفقرات 568 و 577-582). |
La loi actuelle confère à la femme mariée le droit à la satisfaction de ses besoins même après divorce ou décès de son mari. | UN | والقانون الحالي يعطي كذلك للمرأة المتزوجة الحق في الإعالة حتى بعد طلاقها أو وفاة زوجها. |
Afin d'éviter ce genre de situation, il convient de mieux protéger les droits des femmes mariées de sorte qu'une femme ne puisse être simplement jetée à la rue à la mort de son mari ou après un divorce. | UN | وتفادياً لذلك، لا بد من حماية حقوق المتزوجات حماية أفضل، بحيث يُحظر طرد المرأة من البيت إثر وفاة زوجها أو طلاقها منه. |
Ces règles coutumières privent les femmes de l'accès à la terre et à un logement en cas de divorce, de séparation ou de veuvage. | UN | هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها. |
Il n'est pas rare que le droit de demeurer au domicile conjugal après un divorce ou la mort du mari soit subordonné à des exigences de chasteté ou d'autres conditions. | UN | إن حق المرأة في أن تظل تعيش في بيت الزوجة لدى طلاقها أو وفاة زوجها يكون في كثير من الأحيان مشروطاً بعفتها أو بغير ذلك من المعايير. |
Elle donne d'autres détails concernant ces procédures et sa procédure de divorce. | UN | وقدمت هي تفاصيل أخرى عن تلك الدّعوى، وعن طلاقها. |
Après le divorce, son ex-mari a continué à la harceler et elle a été obligée de déménager à deux autres reprises. | UN | وواصل زوجها تحرشه بها حتى بعد طلاقها منه مما دفعها إلى تغيير محل سكنها مرتين أخريين. |
Après le divorce, son ex-mari a continué à la harceler et elle a été obligée de déménager à deux autres reprises. | UN | وواصل زوجها تحرشه بها حتى بعد طلاقها منه مما دفعها إلى تغيير محل سكنها مرتين أخريين. |
Ils ont déménagé à Boynton Beach après son divorce il y a 4 ans. | Open Subtitles | إنتقلت هي و إبنها إلي بوينتون بيتش عقب طلاقها قبل 4 أعوام |
Tout ce que tu as à faire, c'est gérer son divorce. | Open Subtitles | كل ما عليك ان تفعله هو ان تسوي طلاقها |
Et bien, on dirait que son divorce était plus désordonné que ce qu'elle nous portait à croire. | Open Subtitles | يبدو أن طلاقها كان أكثر عبثاً مما جعلتنا نعتقد |
J'ai reçu les papiers du divorce une année après être entré ici. | Open Subtitles | .. حصلت على أوراق طلاقها بعد أن كنت هنا لمدة عام |
Dit l'homme dont la femme dort dans le lit de sa mère à la détenue dont le certificat de divorce récent est son bien le plus précieux. | Open Subtitles | يقول هذا الرجل الذي تنام زوجته بسرير والدتها للسجينه التي ورقة طلاقها الجديده هي أغلى ممتلكاتها |
Je jure que je ne parlerai plus du divorce d'avec son mari gay ou ne lèverai plus les yeux au ciel à ses conneries sudistes. | Open Subtitles | اقسم اني لن اذكر موضوع طلاقها من زوجها الشاذ او النظر لها بطريقة غريبة. |
Jackie venait de divorcer d'Andrew Laverty et elle n'a pas caché qu'elle voulait poursuivre une relation sexuelle avec moi. | Open Subtitles | كان بسبب طلاقها الأخير وجعلها صامدة تجاه استكمال علاقتها الجنسية معي |
Elles doivent passer par l'intermédiaire d'un homme pour pouvoir accéder à la propriété et sont particulièrement vulnérables lorsqu'elles sont divorcées ou lorsqu'elles ont perdu leur époux ou un parent de sexe masculin. | UN | وتصبح المرأة بذلك خاضعة في وصولها إلى الملكية لعلاقتها بذكر ما، وهي ضعيفة بشكل خاص عند طلاقها أو وفاة زوجها أو قريب لها من الذكور. |