"طلباته المتكررة" - Translation from Arabic to French

    • ses demandes répétées
        
    • ses demandes réitérées
        
    • ses nombreuses demandes
        
    • formulés à plusieurs reprises
        
    • il ait envoyé de multiples requêtes
        
    Le Rapporteur spécial se félicite de la réponse positive du Gouvernement à ses demandes répétées. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لهذا الرد الإيجابي لحكومة العراق على طلباته المتكررة للقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    D'autre part, ses demandes répétées de rendre visite à une femme qui se trouvait au quartier des condamnés à mort du Centre correctionnel de Broward (Floride) sont restées sans réponse. UN وظلت طلباته المتكررة لزيارة النساء المحكوم عليهن باﻹعدام في مؤسسة بروارد الاصلاحية، بفلوريدا، بدون استجابة.
    Les gendarmes ont refusé de lui communiquer les raisons de l'arrestation de son fils et ne l'ont pas autorisé, malgré ses demandes répétées, à voir son fils. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    Cependant, il n'a obtenu la libération conditionnelle que le 11 avril 2006, bien qu'il ait envoyé de multiples requêtes pour être libéré plus tôt en raison de la grave maladie de son père, qui est décédé au Royaume-Uni le 7 avril 2006. UN غير أنه لم يُفرج عنه بشروطً حتى 11 نيسان/أبريل 2006، على الرغم من طلباته المتكررة بالإفراج عنه في وقت أبكر نظراً لشدة مرض والده. وقد توفي والده في المملكة المتحدة في 7 نيسان/أبريل 2006.
    Les gendarmes ont refusé de lui communiquer les raisons de l'arrestation de son fils et ne l'ont pas autorisé, malgré ses demandes répétées, à voir son fils. UN ورفض أفراد الدرك إبلاغه بأسباب توقيف ابنه، ولم يسمحوا له برؤيته رغم طلباته المتكررة.
    Pendant le procès, le ministère public a principalement fondé ses accusations sur des déclarations écrites de témoins auxquels M. Jalilov n'a pas été confronté malgré ses demandes répétées adressées au tribunal. UN وإبان المحاكمة، اعتمد الادعاء أساساً على بيانات الشهود الخطية الذين لم يتمكن السيد جليلوف من مواجهتهم رغم طلباته المتكررة إلى المحكمة.
    5.9 L'auteur réaffirme qu'en dépit de ses demandes répétées, on ne lui a pas donné de copies de son dossier. UN 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة.
    Il n'a pas été en mesure de confirmer si ces allégations étaient entièrement justifiées. En effet, les gouvernements de l'Égypte, de l'Algérie et du Soudan ne l'ont pas invité à effectuer une mission malgré ses demandes répétées de visite. UN ولم يتمكن من التأكد مما إذا كانت الادعاءات مبررة بالكامل لأن حكومات مصر، أو الجزائر أو السودان لم توجه إليه الدعوة لأداء مهمة، برغم طلباته المتكررة للزيارة.
    2.5 Les droits de la défense auraient été violés parce que le fils de l'auteur n'avait pas été représenté par un conseil après son arrestation, malgré ses demandes répétées. UN 2-5 وادّعي أن حق الدفاع عن ابن صاحبة البلاغ قد انتهك لأنه لم يمثله محامٍ عقب القبض عليه، على الرغم من طلباته المتكررة.
    Malgré ses demandes répétées au Procureur, il n'a pas été informé des chefs d'accusation précis retenus à son encontre. UN 6- ورغم طلباته المتكررة إلى النائب العام، لم يبلغ بالتهم المحددة الموجهة إليه.
    5.9 L'auteur réaffirme qu'en dépit de ses demandes répétées, on ne lui a pas donné de copies de son dossier. UN 5-9 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يحصل على نسخ من ملف القضية الجنائية رغم طلباته المتكررة.
    Le 27 février 2008, le conseil du requérant avait reçu d'Inde, par téléphone, les informations suivantes: lorsqu'il avait été renvoyé du Canada en Inde, le requérant avait été maintenu attaché durant les vingt heures du vol et en dépit de ses demandes répétées les gardes canadiens avaient refusé de desserrer les liens qui le faisaient souffrir. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008. ففيما يتعلق بترحيله من كندا، يذكر المحامي أن صاحب الشكوى ظل مقيَّداً طيلة العشرين ساعةً التي استغرقتها رحلة إعادته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف القيد الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    Le 27 février 2008, le conseil du requérant avait reçu d'Inde, par téléphone, les informations suivantes : lorsqu'il avait été renvoyé du Canada en Inde, le requérant avait été maintenu attaché durant les vingt heures du vol et en dépit de ses demandes répétées les gardes canadiens avaient refusé de desserrer les liens qui le faisaient souffrir. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008. ففيما يتعلق بترحيله من كندا، يذكر المحامي أن صاحب الشكوى ظل مقيَّداً طيلة العشرين ساعةً التي استغرقتها رحلة إعادته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف القيد الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    Le 27 février 2008, le conseil du requérant avait reçu d'Inde, par téléphone, les informations suivantes: lorsqu'il avait été renvoyé du Canada en Inde, le requérant avait été maintenu attaché durant les vingt heures du vol et en dépit de ses demandes répétées les gardes canadiens avaient refusé de desserrer les liens qui le faisaient souffrir. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008. ففيما يتعلق بترحيله من كندا يذكر المحامي أن صاحب الشكوى رُبط طيلة الساعات العشرين التي استغرقتها رحلة عودته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف وثاقه الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    Le 27 février 2008, le conseil du requérant avait reçu d'Inde, par téléphone, les informations suivantes : lorsqu'il avait été renvoyé du Canada en Inde, le requérant avait été maintenu attaché durant les vingt heures du vol et en dépit de ses demandes répétées les gardes canadiens avaient refusé de desserrer les liens qui le faisaient souffrir. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008. ففيما يتعلق بترحيله من كندا يذكر المحامي أن صاحب الشكوى رُبط طيلة الساعات العشرين التي استغرقتها رحلة عودته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف وثاقه الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    Cependant, il n'a obtenu la libération conditionnelle que le 11 avril 2006, bien qu'il ait envoyé de multiples requêtes pour être libéré plus tôt en raison de la grave maladie de son père, qui est décédé au Royaume-Uni le 7 avril 2006. UN غير أنه لم يُفرج عنه بشروطً حتى 11 نيسان/أبريل 2006، على الرغم من طلباته المتكررة بالإفراج عنه في وقت أبكر نظراً لشدة مرض والده. وقد توفي والده في المملكة المتحدة في 7 نيسان/أبريل 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more