"طلبات الاعتماد" - Translation from Arabic to French

    • demandes d'accréditation
        
    • demande d'accréditation
        
    • les formulaires d'accréditation
        
    • demandes de
        
    • les demandes d'
        
    • l'accréditation
        
    • d'accréditation et
        
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. UN سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية.
    Également à cette séance, la Conférence a approuvé, au titre de l'article 63 de son règlement intérieur, la demande d'accréditation présentée par les trois organisations suivantes pour participer à la Conférence en qualité d'observateurs : Union des télécommunications des Caraïbes, Organisation du tourisme du Pacifique Sud et Commission des pêches du Pacifique occidental et central. UN 20 - وفي الجلسة العامة ذاتها أيضا، وافق المؤتمر، وفقا للمادة 63 من نظامه الداخلي، على طلبات الاعتماد التي تقدمت بها المنظمات الثلاث التالية للمشاركة في المؤتمر بصفة المراقب: الاتحاد الكاريبي للاتصالات، ومنظمة السياحة لجنوب المحيط الهادئ، ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Il serait souhaitable que les missions permanentes et les missions permanentes d'observation envoient les formulaires d'accréditation à leur gouvernement, siège et/ou ambassade et consulat général respectif à Madrid, à des fins de préaccréditation. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في مدريد لأغراض الاعتماد المسبق.
    Les demandes d'accréditation doivent être déposées quatre mois avant le début de la Conférence. UN 3 - ويجب تقديم طلبات الاعتماد قبل بدء المؤتمر بأربعة أشهر كموعد أقصى.
    Elle a également approuvé les demandes d'accréditation d'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما وافقت على طلبات الاعتماد المقدمة من عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Le secrétariat a informé le SBI que des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires avaient été soumises par 12 organisations non gouvernementales (ONG). UN وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بتلقي طلبات الاعتماد المؤقت لحضور جلسات الهيئات الفرعية من 12 منظمة غير حكومية.
    Les demandes d'accréditation des ONG intéressées seraient présentées au Comité préparatoire pour examen par les États membres après la remise du questionnaire pertinent dûment rempli et des pièces justificatives exigées. UN وينبغي أن تُقدم طلبات الاعتماد إلى اللجنة التحضيرية لتنظر فيها الدول الأعضاء بمجرد تقديم المنظمات غير الحكومية المعنية للاستبيان بعد ملء بياناته، ومستندات الدعم المطلوبة.
    Il a chargé le secrétariat de la Conférence de recevoir et d'évaluer à titre préliminaire les demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales. UN وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات.
    Toutes les demandes d’accréditation sont transmises à la Section des organisations non gouvernementales qui vérifie si elles répondent aux critères d’admission, en ayant recours à la base de données contenant des informations détaillées sur les ONG. UN وتقدم جميع طلبات الاعتماد عن طريق قسم المنظمات غير الحكومية، الذي يقوم بالتحقق من اﻷهلية في قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات مفصلة عن المنظمات غير الحكومية.
    Dans cet esprit, les demandes d'accréditation émanant des organisations autochtones devraient être traitées avec souplesse et sans retard, conformément à la résolution 1998/20 susmentionnée. UN ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير.
    La date limite pour le dépôt des demandes d'accréditation est de quatre semaines avant le début de chaque session du comité préparatoire. UN 3 - الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو قبل بدء كل اجتماع للجنة التحضيرية بأربعة أسابيع.
    La date limite de présentation des demandes d'accréditation était le 12 mai 2014. UN ويُذكر أن الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد قد انقضى في ١٢ أيار/مايو ٢٠١٤.
    À cet égard, le Comité préparatoire est invité à examiner et à approuver les demandes d'accréditation présentées par les organisations intergouvernementales intéressées. UN وفي هذا الصدد، ستدعى اللجنة التحضيرية لاستعراض طلبات الاعتماد المقدمة من تلك المنظمات الحكومية الدولية المهتمة التي يجوز لها أن تطلب الاعتماد، والموافقة على تلك الطلبات.
    Les demandes d'accréditation pour la première session du Comité préparatoire doivent être déposées avant le 31 août 2014. UN 9 - والموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد للجنة التحضيرية الأولى هو 31 آب/أغسطس 2014.
    Les demandes d'accréditation spéciale doivent être faites en ligne sur le site Web de la Conférence (http://www.xxx). UN 10 - وينبغي تقديم طلبات الاعتماد الخاص إلكترونياً في الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Également à cette séance, la Conférence a approuvé, au titre de l'article 63 de son règlement intérieur, la demande d'accréditation présentée par les trois organisations suivantes pour participer à la Conférence en qualité d'observateurs : Union des télécommunications des Caraïbes, Organisation du tourisme du Pacifique Sud et Commission des pêches du Pacifique occidental et central. UN 20 - وفي الجلسة العامة ذاتها أيضا، وافق المؤتمر، وفقا للمادة 63 من نظامه الداخلي المؤقت، على طلبات الاعتماد التي تقدمت بها المنظمات الثلاث التالية للمشاركة في المؤتمر بصفة المراقب: الاتحاد الكاريبي للاتصالات، ومنظمة السياحة في جنوب المحيط الهادئ، ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    48. Les représentants des médias qui souhaitent couvrir la Conférence doivent déposer une demande d'accréditation en ligne avant ou pendant la session, par le lien établi à cet effet sur le site Web de l'ONUDI (www.unido.org/gc15). UN 48- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الراغبين في تغطية هذا الحدث تقديم طلبات الاعتماد قبل الدورة أو أثناءها بواسطة الوصلة ذات الصلة على موقع اليونيدو (www.unido.org/gc15).
    Il serait souhaitable que les missions permanentes et les missions permanentes d'observation envoient les formulaires d'accréditation à leur gouvernement, siège et/ou ambassade et consulat général respectif au Mexique à des fins de préaccréditation. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في المكسيك لأغراض الاعتماد المسبق.
    À partir du 26 mai, seules les demandes de préaccréditation faites par courrier électronique seront acceptées. UN وابتداءً من 26 أيار/مايو، لن تقبَل إلا طلبات الاعتماد المسبق المرسلة بالبريد الإلكتروني.
    Si la recommandation était de ne pas accorder l'accréditation, la Division donnerait les motifs de sa décision à la Commission et soumettrait aux États Membres ses recommandations concernant toutes les demandes d'accréditation deux semaines avant le début de la réunion préparatoire. UN وإذا أوصت الشعبة بعدم اعتماد المنظمة، فستقوم حينئذ بإبلاغ اللجنة بأسباب هذه التوصية، وستقدم توصياتها بشأن جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بدء الاجتماع التحضيري.
    Enfin, la mise en ligne du Service du protocole et de la liaison sera réalisée en 2009 : cela facilitera le traitement des demandes d'accréditation et de visa émanant des États Membres. UN وسيجري أيضاً في عام 2009 تنفيذ نظام على الخط لدائرة المراسم والاتصال لتيسير معالجة طلبات الاعتماد والتأشيرات من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more