Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. | UN | سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية. |
Également à cette séance, la Conférence a approuvé, au titre de l'article 63 de son règlement intérieur, la demande d'accréditation présentée par les trois organisations suivantes pour participer à la Conférence en qualité d'observateurs : Union des télécommunications des Caraïbes, Organisation du tourisme du Pacifique Sud et Commission des pêches du Pacifique occidental et central. | UN | 20 - وفي الجلسة العامة ذاتها أيضا، وافق المؤتمر، وفقا للمادة 63 من نظامه الداخلي، على طلبات الاعتماد التي تقدمت بها المنظمات الثلاث التالية للمشاركة في المؤتمر بصفة المراقب: الاتحاد الكاريبي للاتصالات، ومنظمة السياحة لجنوب المحيط الهادئ، ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Il serait souhaitable que les missions permanentes et les missions permanentes d'observation envoient les formulaires d'accréditation à leur gouvernement, siège et/ou ambassade et consulat général respectif à Madrid, à des fins de préaccréditation. | UN | ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في مدريد لأغراض الاعتماد المسبق. |
Les demandes d'accréditation doivent être déposées quatre mois avant le début de la Conférence. | UN | 3 - ويجب تقديم طلبات الاعتماد قبل بدء المؤتمر بأربعة أشهر كموعد أقصى. |
Elle a également approuvé les demandes d'accréditation d'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | كما وافقت على طلبات الاعتماد المقدمة من عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Le secrétariat a informé le SBI que des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires avaient été soumises par 12 organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بتلقي طلبات الاعتماد المؤقت لحضور جلسات الهيئات الفرعية من 12 منظمة غير حكومية. |
Les demandes d'accréditation des ONG intéressées seraient présentées au Comité préparatoire pour examen par les États membres après la remise du questionnaire pertinent dûment rempli et des pièces justificatives exigées. | UN | وينبغي أن تُقدم طلبات الاعتماد إلى اللجنة التحضيرية لتنظر فيها الدول الأعضاء بمجرد تقديم المنظمات غير الحكومية المعنية للاستبيان بعد ملء بياناته، ومستندات الدعم المطلوبة. |
Il a chargé le secrétariat de la Conférence de recevoir et d'évaluer à titre préliminaire les demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales. | UN | وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات. |
Toutes les demandes d’accréditation sont transmises à la Section des organisations non gouvernementales qui vérifie si elles répondent aux critères d’admission, en ayant recours à la base de données contenant des informations détaillées sur les ONG. | UN | وتقدم جميع طلبات الاعتماد عن طريق قسم المنظمات غير الحكومية، الذي يقوم بالتحقق من اﻷهلية في قاعدة البيانات التي تحتوي على معلومات مفصلة عن المنظمات غير الحكومية. |
Dans cet esprit, les demandes d'accréditation émanant des organisations autochtones devraient être traitées avec souplesse et sans retard, conformément à la résolution 1998/20 susmentionnée. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير. |
La date limite pour le dépôt des demandes d'accréditation est de quatre semaines avant le début de chaque session du comité préparatoire. | UN | 3 - الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو قبل بدء كل اجتماع للجنة التحضيرية بأربعة أسابيع. |
La date limite de présentation des demandes d'accréditation était le 12 mai 2014. | UN | ويُذكر أن الموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد قد انقضى في ١٢ أيار/مايو ٢٠١٤. |
À cet égard, le Comité préparatoire est invité à examiner et à approuver les demandes d'accréditation présentées par les organisations intergouvernementales intéressées. | UN | وفي هذا الصدد، ستدعى اللجنة التحضيرية لاستعراض طلبات الاعتماد المقدمة من تلك المنظمات الحكومية الدولية المهتمة التي يجوز لها أن تطلب الاعتماد، والموافقة على تلك الطلبات. |
Les demandes d'accréditation pour la première session du Comité préparatoire doivent être déposées avant le 31 août 2014. | UN | 9 - والموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد للجنة التحضيرية الأولى هو 31 آب/أغسطس 2014. |
Les demandes d'accréditation spéciale doivent être faites en ligne sur le site Web de la Conférence (http://www.xxx). | UN | 10 - وينبغي تقديم طلبات الاعتماد الخاص إلكترونياً في الموقع الشبكي للمؤتمر. |
Également à cette séance, la Conférence a approuvé, au titre de l'article 63 de son règlement intérieur, la demande d'accréditation présentée par les trois organisations suivantes pour participer à la Conférence en qualité d'observateurs : Union des télécommunications des Caraïbes, Organisation du tourisme du Pacifique Sud et Commission des pêches du Pacifique occidental et central. | UN | 20 - وفي الجلسة العامة ذاتها أيضا، وافق المؤتمر، وفقا للمادة 63 من نظامه الداخلي المؤقت، على طلبات الاعتماد التي تقدمت بها المنظمات الثلاث التالية للمشاركة في المؤتمر بصفة المراقب: الاتحاد الكاريبي للاتصالات، ومنظمة السياحة في جنوب المحيط الهادئ، ولجنة مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
48. Les représentants des médias qui souhaitent couvrir la Conférence doivent déposer une demande d'accréditation en ligne avant ou pendant la session, par le lien établi à cet effet sur le site Web de l'ONUDI (www.unido.org/gc15). | UN | 48- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الراغبين في تغطية هذا الحدث تقديم طلبات الاعتماد قبل الدورة أو أثناءها بواسطة الوصلة ذات الصلة على موقع اليونيدو (www.unido.org/gc15). |
Il serait souhaitable que les missions permanentes et les missions permanentes d'observation envoient les formulaires d'accréditation à leur gouvernement, siège et/ou ambassade et consulat général respectif au Mexique à des fins de préaccréditation. | UN | ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في المكسيك لأغراض الاعتماد المسبق. |
À partir du 26 mai, seules les demandes de préaccréditation faites par courrier électronique seront acceptées. | UN | وابتداءً من 26 أيار/مايو، لن تقبَل إلا طلبات الاعتماد المسبق المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
Si la recommandation était de ne pas accorder l'accréditation, la Division donnerait les motifs de sa décision à la Commission et soumettrait aux États Membres ses recommandations concernant toutes les demandes d'accréditation deux semaines avant le début de la réunion préparatoire. | UN | وإذا أوصت الشعبة بعدم اعتماد المنظمة، فستقوم حينئذ بإبلاغ اللجنة بأسباب هذه التوصية، وستقدم توصياتها بشأن جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بدء الاجتماع التحضيري. |
Enfin, la mise en ligne du Service du protocole et de la liaison sera réalisée en 2009 : cela facilitera le traitement des demandes d'accréditation et de visa émanant des États Membres. | UN | وسيجري أيضاً في عام 2009 تنفيذ نظام على الخط لدائرة المراسم والاتصال لتيسير معالجة طلبات الاعتماد والتأشيرات من الدول الأعضاء. |