"طلبات اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • demandes de la Commission
        
    • demandes du Comité
        
    • ni une demande
        
    • demande du Comité
        
    • ses demandes
        
    • 'ayant demandé
        
    • demandes formulées par la Commission
        
    • demandes d
        
    • demandes qu'il lui avait
        
    • demandes adressées par la Commission
        
    Comme la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines l'a indiqué, il est tout bonnement impossible de satisfaire certaines des demandes de la Commission. UN وكما أشارت الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية، فبكل بساطة ليس في الإمكان تلبية بعض طلبات اللجنة.
    À toutes fins utiles, les demandes de la Commission sont décrites dans l'annexe ci-jointe. UN وتيسيرا للاطلاع، ترد طلبات اللجنة في المرفق الملحق.
    Cette nouvelle loi permet à Aruba de satisfaire aux demandes du Comité contre la torture. UN ويسمح هذا القانون الجديد لأروبا باستيفاء طلبات اللجنة بشأن مناهضة التعذيب.
    Il considérait que ni une demande de mesures provisoires ni les constatations elles-mêmes du Comité n'étaient juridiquement contraignantes et estimait s'être acquitté de toutes ses obligations internationales. UN إذ رأت أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها غير ملزمة قانوناً، ورأت أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية.
    L'État partie a indiqué en 2005 que les exécutions des victimes avaient eu lieu en fait avant l'enregistrement de leurs communications et la formulation de la demande du Comité au titre de l'article 92 de son règlement intérieur, mais n'a pas précisé les dates exactes des exécutions. UN وأقرت الدولة الطرف في عام 2005 أن إعدام الضحيتين تم بالفعل قبل تسجيل حالتيهما وصياغة طلبات اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، دون تقديم تواريخ محددة لتنفيذ العقوبة.
    De même, ses demandes incessantes de documents faisaient partie de cette comédie sans fin. UN وعلى غرار ذلك، كانت طلبات اللجنة التي لا نهاية لها للحصول على الوثائق جزءا من لعبة لا نهاية لها.
    8. Le Comité regrette que, bien qu'ayant demandé des statistiques dans la liste des points à traiter et pendant le dialogue avec l'État partie, aucune donnée de ce type ne lui a été fournie. UN 8- رغم طلبات اللجنة إلى الدولة الطرف، ضمن قائمة المسائل المقدمة وأثناء الحوار الشفوي، بأن تقدم معلومات إحصائية محدَّدة، تأسف اللجنة لعدم تقديم تلك المعلومات.
    100. Dans sa décision 1994/254 du 22 juillet 1994, le Conseil économique et social a fait siennes les demandes formulées par la Commission. UN ٠٠١ - ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٤٥٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، على طلبات اللجنة.
    Il est urgent de réagir car le Gouvernement a répondu de manière pleinement satisfaisante aux demandes de la Commission. UN ويلزم تقديم ردّ عاجل لأن الحكومة قدَّمت ردوداً مُرضية تماماً على طلبات اللجنة.
    La République arabe syrienne a donné suite en temps voulu à toutes les demandes de la Commission, et dans certains cas sa réponse a été très détaillée. UN فقد استجابت الجمهورية العربية السورية لجميع طلبات اللجنة في الوقت المناسب، وفي بعض الحالات قدمت ردودا شاملة.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2001/248, a approuvé les demandes de la Commission. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/248، على طلبات اللجنة.
    Avec l'aval de la Commission, la SousCommission a réalisé six études pionnières et a répondu à chacune des demandes de la Commission concernant la réalisation de documents de travail destinés à préparer les études. UN وواصلت اللجنة الفرعية إعداد ست دراسات تمهيدية أذنت بها اللجنة، واستجابت لكل طلب من طلبات اللجنة بالشروع في إعداد ورقات عمل تحضيرا لإجراء الدراسات.
    À ce moment, l'Iraq a répondu à certaines demandes de la Commission, mais en se limitant pour l'essentiel aux cas pour lesquels celle-ci disposait d'éléments prouvant les activités de l'Iraq. UN وفي ذلك الحين، قدم العراق بعض الردود على طلبات اللجنة ولكنه اقتصر أساسا في اعترافاته على الحالات التي كان فيها لدى اللجنة دليل على أنشطة العراق.
    Par conséquent, Mme Chanet est d'avis que le Comité devrait uniquement énumérer les Etats parties qui ne font parvenir aucune réponse aux demandes du Comité. UN لهذا ترى السيدة شانيه أن على اللجنة أن تكتفي بذكر الدول اﻷطراف التي لا تُرسل أي رد على طلبات اللجنة.
    En outre, l'État partie n'a pas répondu aux demandes du Comité, qui l'avait prié de lui fournir des informations sur les résultats du recours en habeas corpus déposé au nom d'Ana R. Celis Laureano. UN وتجاهلت الدولة الطرف باﻹضافة إلى ذلك طلبات اللجنة موافاتها بالمعلومات عن نتائج طلب صاحب البلاغ إحضار حفيدته أمام المحاكم، وهو طلب قدم بالنيابة عن آنا روزاريو سيليس لاوريانو.
    Le Comité a affirmé qu'un État partie était tenu de prendre les dispositions voulues pour que les demandes du Comité soient transmises aux autorités responsables sur son territoire dans un délai qui permette d'y donner suite en temps voulu. UN وذهبت اللجنة إلى أن من واجب الدولة الطرف تنظيم إحالة طلبات اللجنة إلى السلطات المسؤولة داخل أراضيها بطريقة تسمح بتنفيذ الطلب في الوقت المناسب.
    Il considérait que ni une demande de mesures provisoires ni les constatations elles-mêmes du Comité n'étaient juridiquement contraignantes et estimait s'être acquitté de toutes ses obligations internationales. UN إذ رأت أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها غير ملزمة قانوناً، ورأت أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية.
    :: Rapport du Secrétaire général au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, fourniture de services d'appui fonctionnel au Comité spécial et à la Quatrième Commission, et réunions d'information à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de la Quatrième Commission UN :: إعداد تقرير الأمين العام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وتقديم دعم الأمانة الفنية إلى اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة للجمعية العامة، والإحاطات استجابة لجميع طلبات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة
    Le Comité constate que le rapport sur le projet de budget ne contient aucune information sur les mesures prises en réponse à ses demandes et invite la Base de soutien logistique à combler cette lacune dans son prochain projet de budget. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها. لذلك ينبغي أن تتضمن وثيقة الميزانية التالية بشأن القاعدة معلومات عن تنفيذ طلبات اللجنة.
    8) Le Comité regrette que, bien qu'ayant demandé des statistiques dans la liste des points à traiter et pendant le dialogue avec l'État partie, aucune donnée de ce type ne lui a été fournie. UN (8) رغم طلبات اللجنة إلى الدولة الطرف، ضمن قائمة المسائل المقدمة وأثناء الحوار الشفوي، بأن تقدم معلومات إحصائية محدَّدة، تأسف اللجنة لعدم تقديم تلك المعلومات.
    4. Souscrit également aux demandes formulées par la Commission pour que : UN يوافق أيضا على طلبات اللجنة:
    La procédure d'enquête a également normalisé les demandes d'aide de la Commission aux États Membres. UN وقد وحدت الإجراءات أيضا طلبات اللجنة المتعلقة بالحصول على مساعدة الدول الأعضاء.
    178. Le Comité note avec satisfaction les renseignements fournis par l'État partie, en réponse aux demandes qu'il lui avait adressées précédemment, sur la protection constitutionnelle des droits visés à l'article 5 de la Convention. UN 178- تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ردا على طلبات اللجنة السابقة بشأن ما يكفله الدستور من حماية للتمتع بالحقوق المذكورة في المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Conseil fait également siennes les demandes adressées par la Commission à la HautCommissaire des Nations UniesNations Unies aux droits de l''homme pour qu''elle: UN كما يوافق المجلس على طلبات اللجنة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more