"طلبات المساعدة المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • demandes d'assistance adressées
        
    • demandes d'assistance émanant
        
    • des demandes d'assistance
        
    • demandes d'aide émanant
        
    • demandes d'aide présentées
        
    • demandes d'assistance formulées
        
    • les demandes d'assistance présentées
        
    • aux demandes d'assistance
        
    demandes d'assistance adressées par les juridictions nationales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    demandes d'assistance adressées par les juridictions nationales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    Le Mécanisme a également commencé à répondre aux demandes d'assistance émanant des autorités nationales. UN 79 - وبدأت الآلية أيضاً تتولى أمر طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الوطنية.
    Elle est favorable par ailleurs à la mise en place d'un mécanisme permanent qui traiterait des demandes d'assistance présentés au titre de l'Article 50. UN وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠.
    La majorité des donateurs considèrent cependant que les demandes d'aide émanant de membres de groupements de coopération n'ont pas été dûment intégrées dans les décisions et engagements pris par ces groupements. UN إلا أن أغلبية المانحين يعتبرون أن طلبات المساعدة المقدمة من أعضاء تجمعات التعاون لم تؤخذ في الاعتبار على النحو الصحيح في القرارات والالتزامات المعتمدة من قبل التجمعات.
    Grâce à ce dispositif, on pourrait régler les difficultés susmentionnées et trouver des moyens d'accroître l'efficacité des méthodes de travail utilisées par le Conseil lors de l'examen des demandes d'aide présentées par les pays touchés. UN مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو الإجراءات القسرية التي يفرضها المجلس وذلك بهدف إيجاد الحلول لتلك المشكلات، بما في ذلك السبل والوسائل لزيادة فعالية أساليب عمله والإجراءات المطبقة لدى نظره في طلبات المساعدة المقدمة للدول المتضررة.
    9. A la suite de l'accroissement régulier du nombre de demandes d'assistance formulées par les gouvernements, les activités d'assistance technique menées par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme se sont multipliées ces dernières années. UN ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    b) L'examen, sans exception et sans délai injustifié, de toutes les demandes d'assistance présentées en application de l'Article 50; UN " )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له، في جميع طلبات المساعدة المقدمة في إطار المادة ٥٠؛
    demandes d'assistance adressées par les juridictions nationales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    Notant avec inquiétude que le nombre de demandes d'assistance adressées au Fonds en faveur de victimes de la torture et de membres de leur famille ne cesse d'augmenter, UN وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم،
    Depuis le dernier rapport, le nombre et la complexité des demandes d'assistance adressées aux autorités libanaises ont énormément augmenté. UN ومنذ صدور التقرير الأخير، شهدت طلبات المساعدة المقدمة إلى السلطات اللبنانية زيادة كبيرة من حيث عددها ومدى تعقيدها.
    Les demandes d'assistance adressées aux États Membres ont été normalisées et la Commission a mis en place une approche uniforme et systématique pour l'établissement de ces demandes. UN فقد تم توحيد طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء واستنبطت اللجنة نهجا موحدا ومنتظما لصياغة تلك الطلبات.
    La plupart des demandes d'assistance adressées au PNUD viennent des pays bénéficiaires de programmes qui luttent pour opérer leur redressement au lendemain de conflits et de catastrophes naturelles. UN وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية.
    demandes d'assistance émanant des juridictions nationales UN طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية
    80. En général, le programme de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence a donné de bons résultats ces dernières années, compte tenu du nombre croissant de demandes d'assistance émanant de pays en développement et de pays en transition. UN 80- على وجه الإجمال، كان أداء برنامج الأونكتاد في مجال قوانين المنافسة وسياستها جيدا في السنوات الأخيرة، في مواجهة عدد متزايد من طلبات المساعدة المقدمة من بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Mécanisme répond également aux demandes d'assistance émanant des autorités nationales et connaît des requêtes concernant les cas d'outrage au Tribunal portés devant lui. UN 59 - ولا تزال آلية تصريف الأعمال المتبقية تنظر أيضاً في طلبات المساعدة المقدمة إليها من السلطات الوطنية والالتماسات المتعلقة بدعاوى إهانة المحكمة المعروضة عليها.
    d) Réponses à des demandes d'assistance UN طلبات المساعدة المقدمة عدد الدوريات الراجلة التي أجريت
    Celle-ci tient des réunions avec lui ou des membres de son personnel presque tous les jours aux fins du suivi des demandes d'assistance qu'elle lui adresse en nombre croissant. UN وتواصل اللجنة اجتماعها معه ومع موظفيه بشكل يومي تقريبا لمتابعة العدد المتزايد من طلبات المساعدة المقدمة إليه.
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture est invité à examiner les demandes d'aide émanant d'ONG œuvrant pour assurer aux personnes qui ont été torturées l'accès à des soins médicaux et à des recours judiciaires. UN ويُدعى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب إلى النظر في طلبات المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب على الحصول على الخدمات الطبية والانتصاف القانوني.
    L'attention est appelée sur le nombre très limité de demandes d'aide présentées par les États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons qui réunissent les conditions requises pour bénéficier d'une aide. UN 7 - ويوجه الانتباه إلى شدة محدودية عدد طلبات المساعدة المقدمة من الدول المستحقة للمساعدة الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية المبرم عام 1995.
    10. A la suite de l'accroissement régulier du nombre de demandes d'assistance formulées par les gouvernements, les activités d'assistance technique menées par le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme se sont considérablement multipliées ces dernières années. UN ٠١- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زاد عدد أنشطة التعاون التقني التي ينفذها المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Pour répondre à toutes les demandes d'assistance présentées en mai 1998, le Fonds aurait dû dépenser environ 6,8 millions de dollars des États—Unis alors qu'il ne disposait que de 4,2 millions de dollars. UN 13- وللاستجابة لجميع طلبات المساعدة المقدمة في أيار/مايو 1998، كان يتعين على الصندوق إنفاق حوالي 6.8 مليون دولار أمريكي بينما لم يكن لديه سوى 4.2 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more