"طلبات الموارد" - Translation from Arabic to French

    • demandes de ressources
        
    • les demandes de crédits
        
    • les ressources demandées
        
    • les demandes de fonds
        
    • les ressources rendues
        
    • 'approuver les crédits
        
    • demandes d'allocation de ressources
        
    Les demandes de ressources supplémentaires devraient être clairement présentées et justifiées UN عرض طلبات الموارد الاضافية وتبريرها بشكل واضح
    Vu les défis actuels et à venir, il est particulièrement important que le Secrétariat veille à ce que les demandes de ressources soient entièrement justifiées. UN وفي ضوء التحديات الحالية والمستقبلية من المهم على وجه الخصوص أن تضمن الأمانة العامة تبرير طلبات الموارد تبريرا كاملا.
    L'Assemblée générale doit approuver les demandes de crédits correspondantes. UN كما ينبغي للجمعية العامة أن تقر طلبات الموارد المتصلة بذلك.
    les demandes de crédits continuant d'être mieux adaptées aux besoins opérationnels, il devrait à terme y avoir une réduction des dépassements et des sous-utilisations de crédits. UN ومن المتوقع مع مرور الوقت أن يؤدي تحقيق تحسينات أخرى في مواءمة طلبات الموارد مع الاحتياجات التشغيلية إلى تخفيض حالات الزيادة في الإنفاق أو النقص في الإنفاق.
    les ressources demandées seront présentées dans le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2010/11. UN وستُعرض طلبات الموارد هذه في ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2010/2011.
    À l'avenir, les demandes de fonds devront être accompagnées d'états détaillés du matériel existant. UN ويتعين أن تقترن طلبات الموارد في المستقبل بقائمة تفصيلية للمعدات الموجودة.
    15. Note que le programme de travail du Corps commun pour 2010 a été adapté pour tenir compte des ressources disponibles et prie le Secrétaire général de demander dans les futurs projets de budget-programme les ressources rendues nécessaires par la stratégie à moyen et à long terme dont l'élaboration se poursuit ; UN 15 - تلاحظ تعديل برنامج عمل الوحدة لعام 2010 ليتماشى مع الموارد المتوفرة، وتطلب إلى الأمين العام القيام، في ضوء التطوير الجاري لنهج الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، بإدراج طلبات الموارد ذات الصلة في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة؛
    Il conviendrait par conséquent que le Secrétaire général examine le compte d'appui pour déterminer comment cette corrélation devrait être définie. Cela pourrait aider à mettre au point un budget de référence, au regard duquel il serait possible d'évaluer les futures demandes de ressources et grâce auquel le compte d'appui pourrait être modulé. UN ولذلك، ينبغي أن يقوم الأمين العام باستعراض حساب الدعم ليقرر كيف تحدد تلك العلاقة؛ وعلى هذا الأساس، يمكن إنشاء خط أساس تُقيّم إزاءه طلبات الموارد في المستقبل، ويمكن أن يُجعل حساب الدعم قابلا للقياس.
    En ce qui concerne la présentation du projet de budget, le Comité consultatif est d'avis que nombre de demandes de ressources auraient pu être mieux justifiées. UN 28 - وفيما يتعلق بتقديم وثيقة الميزانية، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان من الممكن تبرير العديد من طلبات الموارد على نحو أفضل.
    S'il est nécessaire de disposer d'un chiffrage plus précis des plans pour permettre à la Conférence des Parties de fournir un conseil approprié aux entités du mécanisme financier de la Convention, il est recommandé que des directives soient adoptées pour aider les Parties dans leur travail d'élaboration des demandes de ressources pour chaque activité spécifique. UN وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين.
    De la même manière, les demandes de ressources devraient être reliées plus explicitement à des produits, car il s'est souvent avéré difficile de déterminer comment telle ou telle ressource contribuerait à la réalisation des objectifs généraux de la mission concernée. UN وبالمثل، ينبغي ربط طلبات الموارد بصورة واضحة بالناتج، لأنه غالبا ما كان من الصعب التأكد من كيفية مساهمة الموارد في تحقيق مجمل أهداف البعثة المعنية.
    L'intervenant estime qu'il faut examiner les prévisions budgétaires et les demandes de ressources additionnelles à la lumière des dépenses effectives de l'exercice biennal en cours, dont il voudrait connaître la dernière estimation. UN ولا بد من النظر في الميزانيات وفي كل طلب من طلبات الموارد الإضافية وذلك في سياق أنماط مصروفات المحكمة لفترة السنتين الحالية، وفي هذا السياق، طلب توفير بيانات مستكملة عن هذه الأنماط.
    Qui plus est, pour justifier les demandes de crédits supplémentaires, s'agissant de dépenses de personnel directes ou indirectes, on se contente souvent de déclarer que les postes requis sont nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون طلبات الموارد الإضافية للاحتياجات المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها مبررة فقط بمجرد التصريح بأن هناك حاجة إلى الوظائف.
    Elle souhaite que les demandes de crédits soient toujours établies aussi clairement et que l'on continue sur la voie des améliorations constatées au cours de l'année précédente. UN وقال إن وفد بلده يتطلع لمواصلة توخي الوضوح في طلبات الموارد في المستقبل، استنادا إلى التغييرات الإيجابية التي تمت خلال السنة الماضية.
    En outre, lorsqu'il présentera les demandes de crédits pour 2011, le Secrétariat devrait fournir une analyse de la manière dont la restructuration de la Mission et le recrutement d'employés supplémentaires approuvé - y compris au niveau du développement des capacités et des ressources déjà acquis en 2010 - pourraient contribuer au bon accomplissement du mandat de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند تقديم طلبات الموارد لعام 2011، ينبغي للأمانة العامة أن تقدم تحليلا يبين كيف ساهم كل من إعادة هيكلة البعثة وملاك الموظفين الموافَق عليه، بما في ذلك القدرات والموارد الإضافية المزمع توفيرها لعام 2010، في تنفيذ ولاية البعثة.
    83. La Norvège appuie pleinement les demandes de crédits présentées par le Secrétaire général, la création d'un nouveau Groupe de la déontologie et les demandes de ressources visant à renforcer les moyens d'enquête de l'Organisation. UN 83 - وأضافت أن النرويج تؤيد تماما طلبات الموارد التي تقدم بها الأمين العام، وإنشاء وحدة جديدة لسلوك الأفراد، وطلبات الموارد المقترحة لتقوية قدرة المنظمة على إجراء التحقيقات.
    Le Comité mixte s'est par ailleurs félicité de la proposition selon laquelle les demandes de crédits additionnels destinés à la Division devraient s'accompagner de contrôles internes renforcés, et a accueilli avec satisfaction les orientations claires présentées par la Représentante du Secrétaire général. UN 42 - ورحب المجلس كذلك باقتراح تعزيز الرقابة الداخلية التي ترافق طلبات الموارد الإضافية في الشعبة وأثنى على الرؤية الواضحة التي قدمتها ممثلة الأمين العام.
    les ressources demandées pour le mécanisme de coordination sont inscrites au budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2010/11. UN 156 - وتُعرض طلبات الموارد المتصلة بقدرة التنسيق في إطار ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2010/2011.
    Il faut remédier à cette situation et mettre au point des systèmes financiers reliés à un système intégré d'information sur les programmes, qui permettent de rattacher directement les ressources demandées aux produits et réalisations prévus et qui facilitent ainsi l'évaluation des résultats et l'établissement des rapports connexes. UN وقال بضرورة اتخاذ إجراء لعلاج ذلك الوضع، واستنباط نظم مالية ترتبط بنظام شامل لمعلومات البرامج بغية ضمان نسبة طلبات الموارد بصورة مباشرة بالنواتج والإنجازات، وتيسير قياس الأداء وإعداد التقارير عنه.
    À l'avenir, les demandes de fonds devront être accompagnées d'états détaillés du matériel existant (par. 52). UN ويتعين أن تقترن طلبات الموارد في المستقبل بقائمة تفصيلية عن المعدات الموجودة (الفقرة 52)
    15. Note que le programme de travail du Corps commun pour 2010 a été adapté pour tenir compte des ressources disponibles et prie le Secrétaire général de demander dans les futurs projets de budget-programme les ressources rendues nécessaires par la stratégie à moyen et à long terme dont l'élaboration se poursuit ; UN 15 - تلاحظ تعديل برنامج عمل الوحدة لعام 2010 ليتماشى مع الموارد المتوفرة، وتطلب إلى الأمين العام القيام، في ضوء التطوير الجاري لنهج الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، بإدراج طلبات الموارد ذات الصلة في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة؛
    Le Comité consultatif croit comprendre que le processus électoral aura d'importantes incidences sur les activités de la Mission. En général, il recommande d'approuver les crédits additionnels demandés pour ce processus, étant entendu qu'ils doivent être mobilisés au fur et à mesure des besoins. UN وفهمت اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة تتأثر كثيراً بالتطورات في العملية الانتخابية وأيدت عموما طلبات الموارد الإضافية في تلك المنطقة التي ينبغي ربطها بتقدم الأنشطة الانتخابية.
    Il estime qu'à l'avenir, les demandes d'allocation de ressources devraient être fondées sur une analyse du volume de travail. UN وترى اللجنة أن طلبات الموارد يجب أن تستند مستقبلا إلى تحليل عبء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more