Le même jour, le requérant a déposé une deuxième demande de visa de protection au motif que la demande initiale n'était pas valide. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
2.4 Le 9 septembre 1998, le mari de l'auteur a déposé une deuxième demande de réexamen. | UN | 2-4 وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً ثانياً للمراجعة. |
une deuxième requête au titre de l'article 417 a été présentée le 15 février 2002 et rejetée le 29 mars 2003. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2002، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً بموجب المادة 417 رُفض هو الآخر في 29 آذار/مارس 2003. |
4.11 Le 23 juillet 2008, l'auteur a soumis une deuxième demande pour motifs d'ordre humanitaire, en reprenant les mêmes allégations de risque que dans ses précédentes demandes et en insistant sur l'intérêt supérieur de ses enfants canadiens de naissance et sur l'instabilité de la situation au Pakistan sur le plan des droits de l'homme. | UN | 4-11 وفي 23 تموز/يوليه 2008، قدّم صاحب البلاغ طلباً ثانياً يلتمس فيه الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة بناء على المخاطر نفسها التي ادعى أنه سيتعرض لها في الطلبات السابقة، وشدد على المصلحة العليا لأولاده الذين يحملون الجنسية الكندية وعلى الوضع المضطرب لحقوق الإنسان في باكستان. |
2.7 Le 20 avril 2010, l'auteur a de nouveau sollicité l'intervention à titre humanitaire du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles en application des articles 417 et 48B de la loi de 1958 sur les migrations. | UN | 2-7 وفي 20 نيسان/أبريل 2010، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى الوزير المكلف بشؤون الهجرة والتعددية الثقافية والسكان الأصليين من أجل التدخل لأسباب إنسانية عملاً بأحكام المادة 417 والمادة 48(باء) من قانون الهجرة لعام 1958. |
6.1 Le 4 février 2011, l'État partie présente des observations supplémentaires sur la recevabilité et sur le fond, ainsi qu'une deuxième demande visant à lever les mesures provisoires (voir par. 1.2). | UN | 6-1 في 4 شباط/فبراير 2011، أبدت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وقدمت طلباً ثانياً برفع التدابير المؤقتة (انظر الفقرة 2-1). |
Par ailleurs, suite à des informations faisant état de la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé en particulier, elle a adressé une nouvelle demande au Gouvernement nigérian pour qu'il l'invite à se rendre au Nigéria en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالاتِّجار بالأشخاص وخاصة لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، أرسلت المقررة الخاصة طلباً ثانياً إلى حكومة نيجيريا لتوجيه دعوة إليها لزيارتها في 2007. |
Le requérant a présenté une seconde demande de réexamen de sa demande d'asile à l'OFPRA qui l'a rejetée comme abusive le 10 juillet 2006 après examen selon la procédure accélérée. | UN | وقدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بإعادة النظر في طلبه للجوء، غير أن طلبه رُفض بوصفه لا يستند إلى أساس في 10 تموز/يوليه 2006، بعد النظر فيه بموجب إجراء سريع. |
4.5 Le requérant a présenté une deuxième demande d'ERAR le 12 avril 2006. | UN | 4-5 وقدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً لتقدير المخاطر قبل الترحيل في 12 نيسان/أبريل 2006. |
Le 10 mars 2009, le requérant a déposé une deuxième demande d'asile en faisant valoir que ses activités politiques en Suisse étaient d'une nature telle que les autorités éthiopiennes auraient probablement tout intérêt à l'arrêter. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً للجوء، مدعياً أن طبيعة أنشطته السياسية في سويسرا ترجح اهتمام السلطات الإثيوبية الكبير بإلقاء القبض عليه. |
2.11 Le 16 juin 2008, l'auteur a déposé une deuxième demande de révision auprès du tribunal régional de Nijegorod. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2008، قدمت صاحبة البلاغ طلباً ثانياً إلى محكمة نيزغورودسكي الإقليمية لإجراء مراجعة بالرقابة القضائية. |
2.11 Le 16 juin 2008, l'auteur a déposé une deuxième demande de révision auprès du tribunal régional de Nijegorod. | UN | 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2008، قدمت صاحبة البلاغ طلباً ثانياً إلى محكمة نيزغورودسكي الإقليمية لإجراء مراجعة بالرقابة القضائية. |
Le 10 mars 2009, le requérant a déposé une deuxième demande d'asile en faisant valoir que ses activités politiques en Suisse étaient d'une nature telle que les autorités éthiopiennes auraient probablement tout intérêt à l'arrêter. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً للجوء، مدعياً أن طبيعة أنشطته السياسية في سويسرا ترجح اهتمام السلطات الإثيوبية الكبير بإلقاء القبض عليه. |
Le 13 août 2010, l'auteur a déposé une deuxième demande d'intervention ministérielle en alléguant l'existence de nouveaux éléments dont ne disposait pas le Tribunal au moment où il avait rendu sa décision en 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ في 13 آب/أغسطس 2010، طلباً ثانياً بحجة وجود دليل جديد لم يكن متوفراً للمحكمة حين أصدرت قرارها في عام 2008. |
Sur la base de cette évaluation, une deuxième requête a été adressée au Ministre pour lui demander d'exercer le pouvoir discrétionnaire que lui confère l'article 501J de la loi sur les migrations du 2 mai 2007. | UN | وبناءً على هذا التقييم، أرسل في 2 أيار/مايو 2007 طلباً ثانياً إلى الوزير لممارسة سلطته التقديرية بموجب الفرع 501 ياء من قانون الهجرة. |
2.9 En octobre 2011, l'auteur a soumis une deuxième demande à l'Office des migrations, faisant valoir de nouvelles circonstances à l'appui des allégations de risque de persécution ou de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en cas de renvoi au Bangladesh. | UN | 2-9 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدمت صاحبة البلاغ طلباً ثانياً إلى دائرة الهجرة عرضت فيه ظروفاً جديدةً تدعم ادعاءاتها بشأن خطر تعرُّضها للاضطهاد أو التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا ما أعيدت إلى بنغلاديش. |
2.7 Le 20 avril 2010, l'auteur a de nouveau sollicité l'intervention à titre humanitaire du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles en application des articles 417 et 48B de la loi de 1958 sur les migrations. | UN | 2-7 وفي 20 نيسان/أبريل 2010، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً إلى الوزير المكلف بشؤون الهجرة والتعددية الثقافية والسكان الأصليين من أجل التدخل لأسباب إنسانية عملاً بأحكام المادة 417 والمادة 48(باء) من قانون الهجرة لعام 1958. |
Les titulaires d'un VTP qui souhaitent une prolongation de leur protection en Australie peuvent déposer une deuxième demande de protection à tout moment avant l'expiration de leur VTP. | UN | ويستطيع حائزو تأشيرات الحماية المؤقتة الذين يرغبون في الحصول على حماية إضافية في أستراليا أن يقدموا طلباً ثانياً للحماية في أي وقت بعد حصولهم على تأشيرة الحماية المؤقتة وقبل انقضاء مدتها. |
6.1 Le 4 février 2011, l'État partie présente des observations supplémentaires sur la recevabilité et sur le fond, ainsi qu'une deuxième demande visant à lever les mesures provisoires (voir par. 1.2). | UN | 6-1 في 4 شباط/فبراير 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وقدمت طلباً ثانياً برفع التدابير المؤقتة (انظر الفقرة 2-1). |
Par ailleurs, suite à des informations faisant état de la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle en particulier, elle a adressé une nouvelle demande au Nigéria pour qu'il l'invite à se rendre dans le pays en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وخاصة لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، أرسلت المقررة الخاصة طلباً ثانياً إلى حكومة نيجيريا لتوجيه دعوة إليها لزيارتها في 2007. |
Le requérant a présenté une seconde demande de réexamen de sa demande d'asile à l'OFPRA qui l'a rejetée comme abusive le 10 juillet 2006 après examen selon la procédure accélérée. | UN | وقدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بإعادة النظر في طلبه للجوء، غير أن طلبه رُفض بوصفه لا يستند إلى أساس في 10 تموز/يوليه 2006، بعد النظر فيه بموجب إجراء سريع. |
4.5 Le requérant a présenté une deuxième demande d'ERAR le 12 avril 2006. | UN | 4-5 وقدم صاحب الشكوى طلباً ثانياً لتقدير المخاطر قبل الترحيل في 12 نيسان/أبريل 2006. |