"طلباً جديداً" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle demande
        
    • nouvelles demandes
        
    • une nouvelle requête
        
    • ses secondes demandes
        
    • déposé une nouvelle
        
    Les requérants ont ultérieurement déposé une nouvelle demande de permis de séjour, que la Commission de recours des étrangers a rejetée au motif que la décision d'expulsion avait déjà été exécutée. UN وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طلباً جديداً للحصول على رخصة إقامة رفضه المجلس المعني بطعون الأجانب على أساس أن إنفاذ أمر الطرد كان قد نُفِّذ بالفعل.
    Les requérants ont ultérieurement déposé une nouvelle demande de permis de séjour, que la Commission de recours des étrangers a rejetée au motif que la décision d'expulsion avait déjà été exécutée. UN وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طلباً جديداً للحصول على تصريح إقامة رفضه المجلس المعني بطعون الأجانب على أساس أن إنفاذ أمر الطرد كان قد نُفِّذ بالفعل.
    2.5 Le 15 janvier 1997, l'auteur a présenté une nouvelle demande de prise en compte de la durée de son service national. UN 2-5 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1997، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً يلتمس فيه أخذ فترة خدمته الوطنية في الحسبان.
    Le Comité a examiné au total 225 nouvelles demandes d'admission au statut consultatif. UN ونظرت اللجنة فيما مجموعه 225 طلباً جديداً للحصول على المركز الاستشاري.
    Par la suite, l'auteur dépose une nouvelle requête auprès de l'Autorité centrale italienne visant à la réglementation de la part des autorités judiciaires d'Autriche de son droit de visite, en invoquant la procédure prévue par la Convention de La Haye. UN ثم قدّم صاحب البلاغ طلباً جديداً إلى السلطة المركزية الإيطالية قصد استصدار قرار من السلطات القضائية النمساوية بتنظيم حقه في الزيارة، متمسكاً بالإجراء الذي تنصّ عليه اتفاقية لاهاي.
    2.5 Les 22 et 29 octobre 2007, sur les conseils d'un nouvel avocat selon lequel les premières demandes ERAR et CH n'avaient pas été présentées d'une manière propre à les faire aboutir, l'auteur a soumis ses secondes demandes ERAR et CH, appuyées par de nouveaux moyens de preuve. UN 2-5 وفي 22 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على نصيحة محام جديد أخبر صاحب البلاغ أن الطلبين الأولين المقدمين لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لم يقدما بطريقة تضمن نتيجة إيجابية، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً لتقييم المخاطر قبل الترحيل وللإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وقدم أدلة جديدة.
    Cependant, l'État a donné effet à la partie immédiatement applicable du jugement en refusant de satisfaire à une nouvelle demande de financement soumise par le Parti calviniste. UN غير أن الدولة تصرفت بشأن الجزء القابل فوراً للتنفيذ من الحكم برفضها طلباً جديداً للتمويل قدمه الحزب الكلفيني.
    Elles doivent faire parvenir au Secrétariat avant cette date une nouvelle demande de financement si elles souhaitent bénéficier du soutien du Fonds l’année suivante. UN وينبغي أن ترسل إلى اﻷمانة قبل هذا التاريخ طلباً جديداً للتمويل إذا كانت تريد الاستفادة من دعم الصندوق في العام التالي.
    Par la suite, l'auteur a soumis à la Cour une nouvelle demande de mesures provisoires, qui a été rejetée le 23 novembre 2010. UN وقدم صاحب البلاغ في وقت لاحق طلباً جديداً إلى المحكمة لاتخاذ تدابير مؤقتة، ورُفض طلبه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Celui-ci a présenté une nouvelle demande CH qui a été rejetée. UN فقد قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ورُفض.
    Celui-ci a présenté une nouvelle demande CH qui a été rejetée. UN فقد قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ورُفض.
    Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud. UN وهي لم تضرب المثل فقط، ولكنها أوجدت كذلك طلباً جديداً على المنتجات من بلدان الجنوب الأخرى.
    L'auteur a présenté une nouvelle demande de transfert et d'admission à l'Institut FLENI ou dans un autre centre doté des moyens humains et techniques voulus pour pourvoir à ses besoins. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً جديداً لنقله وإبقائه في معهد إعادة التأهيل أو في أي مركز آخر مجهز بالموارد البشرية والتقنية الملائمة لاحتياجاته.
    À l'audience, la défense a présenté une nouvelle demande de mise en liberté provisoire, qui a été rejetée par la Cour. UN 33- وخلال الجلسة، رفضت المحكمة طلباً جديداً بالإفراج المؤقت عن السيد رجب.
    Il note que, le 25 février 2010, M. A. F. a présenté une nouvelle demande à l'Office des migrations aux fins d'un réexamen de son cas. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن م. أ. ف. قدم طلباً جديداً إلى مجلس الهجرة، في 25 شباط/فبراير 2010، لإعادة بحث حالته.
    M. A. F. n'a pas contesté cette décision, mais il a ensuite présenté à l'Office une nouvelle demande de réexamen de son cas, qui a été rejetée le 26 octobre 2010. UN ولم يطعن م. أ. ف. في هذا القرار، ولكنه قدم في وقت لاحق طلباً جديداً إلى مجلس الهجرة لإعادة بحث حالته، ورُفض الطلب في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    De surcroît, il avait désormais la possibilité de soumettre une nouvelle demande d'asile qui serait examinée dans son intégralité par l'Office des migrations. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن لديه إمكانية أن يقدم طلباً جديداً للجوء وأن سلطات الهجرة في الدولة الطرف ستنظر في هذا الطلب بأكمله من جديد.
    Il a noté que 17 examens avaient été menés à bien, que 6 étaient en préparation et que 23 nouvelles demandes avaient été reçues. UN وأشارت إلى أن هناك 17 عملية استعراض لسياسات الاستثمار قد أُنجزت وأن هناك 6 عمليات رهن التنفيذ، وأن هناك 23 طلباً جديداً قد ورد.
    Il a également reçu 13 nouvelles demandes d'assistance d'États Membres et de partenaires, continuant par ailleurs à travailler pour donner suite aux plus de 26 demandes reçues au cours des périodes précédentes. UN وتلقى أيضاً 13 طلباً جديداً للحصول على المساعدة من الدول الأعضاء ومن المنظمات الشريكة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حين واصل تلبية أكثر من 26 طلباً تلقاه أثناء الفترات السابقة.
    b) 163 nouvelles demandes d'enregistrement ont été reçues par le Conseil; UN (ب) تلقى المجلس 163 طلباً جديداً للتسجيل؛
    L'État partie indique encore que, si l'auteur estimait que les circonstances avaient changé, il pouvait introduire une nouvelle requête devant le juge aux affaires familiales. UN كما تحتج الدولة الطرف بأنه إذا كان صاحب البلاغ يعتبر أن الظروف قد تغيرت فإن من حقه أن يقدم طلباً جديداً إلى محكمة الأسرة.
    2.5 Les 22 et 29 octobre 2007, sur les conseils d'un nouvel avocat selon lequel les premières demandes ERAR et CH n'avaient pas été présentées d'une manière propre à les faire aboutir, l'auteur a soumis ses secondes demandes ERAR et CH, appuyées par de nouveaux moyens de preuve. UN 2-5 وفي 22 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على نصيحة محام جديد أخبر صاحب البلاغ أن الطلبين الأولين المقدمين لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لم يقدما بطريقة تضمن نتيجة إيجابية، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً لتقييم المخاطر قبل الترحيل وللإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وقدم أدلة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more