"طلباً للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • demander de l'aide
        
    • demandes d'assistance
        
    • une demande d'assistance
        
    • obtenir de l'aide
        
    • à l'aide
        
    • chercher de l'aide
        
    • quête d'aide
        
    • pour de l'aide
        
    Nous devons garder un oeil sur ceux à qui il pourrait demander de l'aide. Open Subtitles فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة
    Isolées par la langue et l'absence d'amis ou de membres de leur famille, les femmes ne savent pas à qui demander de l'aide. UN فنساء هذا البلد يعانين من العزلة بسبب اللغة وعدم وجود اﻷصدقاء أو اﻷسرة ولا يجدن من يتجهن إليه طلباً للمساعدة.
    Ses services font l'objet d'une demande croissante, 11 nouvelles demandes d'assistance ayant été reçues rien qu'en 2012. UN وقد ازداد الطلب سريعاً حيث تلقت المبادرة أحد عشر طلباً للمساعدة في عام 2012 وحده.
    L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    Après le placement en rétention de l'auteur, sa femme a contacté l'ambassade iraquienne pour obtenir de l'aide. UN وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة.
    Il criait et appelait son père et sa mère à l'aide. UN وكان يصرخ وينادي والده ووالدته طلباً للمساعدة.
    T'inquiète, petit, j'ai ton chiot et je vais chercher de l'aide. Open Subtitles لا تقلق يا فتى أنقذت جروك وسأسبح طلباً للمساعدة
    Les travailleurs peuvent également demander de l'aide à la Police. UN ويجوز للعمال إبلاغ الشرطة طلباً للمساعدة.
    Les femmes de Tuvalu vont rarement à la Police ou devant les tribunaux pour demander de l'aide. UN فنادراً ما تذهب المرأة في توفالو إلى الشرطة أو المحكمة طلباً للمساعدة.
    Ça m'embête de venir encore te demander de l'aide mais... c'est vrai que je ne peux pas aller ailleurs. Open Subtitles انظر ، يعتريني السّوء حول هذا حول قدومي لك مجدداً طلباً للمساعدة لكن.. الحقيقة ليس لديّ مكان آخر لأذهب له
    - Vous ne le croirez jamais combien de gens j'ai contacté pour demander de l'aide et ils m'ont complètement ignoré Open Subtitles الذين أرسلت لهم طلباً للمساعدة و قد تجاهلوني بشكل كامل
    Finalement, les Colombiens auraient finit par lui demander de l'aide. Open Subtitles في النهاية ذهب له الكولمبيون طلباً للمساعدة
    Tu sais, tu n'as pas besoin de demander de l'aide à mon père. Open Subtitles تعرفين , ليس عليكِ الذهاب لأبي طلباً للمساعدة
    38. Dans ce contexte, l'Organisation a reçu depuis 1989 plus de 140 demandes d'assistance électorale. UN 38- وفي هذا السياق، تلقت الأمم المتحدة منذ عام 1989 ما يزيد عن 140 طلباً للمساعدة الانتخابية.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a adressé 22 demandes d'assistance à la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procès en première instance et en appel. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل مكتب المدعي العام 22 طلباً للمساعدة إلى البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالدعاوى الابتدائية ودعاوى الاستئناف الجارية.
    La Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques a reçu 200 demandes d'assistance émanant de 93 États Membres et territoires et en a aidé 83. UN وقد تلقّت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية 200 طلباً للمساعدة من 93 دولة وإقليم عضو، وساعدت 83 منها.
    Elle a accepté, sur le principe, une demande d'assistance technique émanant de l'Autorité albanaise de la concurrence. UN وقبلت الهيئة التركية لشؤون المنافسة من حيث المبدأ طلباً للمساعدة التقنية من الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة.
    L'enfant peut, selon la loi, déposer en tout temps une demande d'assistance médicale, psychologique, sociale, matérielle et juridique dont il a besoin suite à l'infraction. UN ويجوز للطفل، وفقاً للقانون، أن يودِع في أي وقت طلباً للمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية التي يحتاج إليها بسبب الانتهاك.
    Ces organismes chefs de file ont présenté une demande d'assistance à la Division et l'ont invitée à s'associer à l'application de la décision de l'Assemblée générale. UN واتصلت هاتان الوكالتان بالشعبة طلباً للمساعدة ووجهتا دعوة إلى الشعبة للمشاركة بوصفها عنصرا أصيلا في تنفيذ قرار الجمعية العامة.
    Après le placement en rétention de l'auteur, sa femme a contacté l'ambassade iraquienne pour obtenir de l'aide. UN وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة.
    Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour faire face à la situation et aussi fait appel à l'aide internationale. UN ولقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمعالجة الوضع، فوجهت نداء طلباً للمساعدة الدولية.
    La plupart des femmes qui contactent son bureau sont originaires d'un autre pays et viennent chercher de l'aide pour divers types de mauvais traitements. UN ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء.
    71. Le Gouvernement fédéral de transition doit reconnaître que l'important taux de chômage chez les jeunes Somaliens conduit un grand nombre de jeunes hommes à se tourner vers les groupes radicaux en quête d'aide et de travail. UN 71- ينبغي أن تدرك الحكومة الانتقالية أن معدل البطالة المرتفع بين الشباب الصومالي يجعل الكثير منهم يتوجهون إلى الجماعات الصومالية المتشددة طلباً للمساعدة والعمل.
    Elle va la suivre ou quiconque elle ira voir pour de l'aide. Open Subtitles ستتبع ذلك الشخص أو أياً من تذهب إليه طلباً للمساعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more