Nous devons garder un oeil sur ceux à qui il pourrait demander de l'aide. | Open Subtitles | فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة |
Isolées par la langue et l'absence d'amis ou de membres de leur famille, les femmes ne savent pas à qui demander de l'aide. | UN | فنساء هذا البلد يعانين من العزلة بسبب اللغة وعدم وجود اﻷصدقاء أو اﻷسرة ولا يجدن من يتجهن إليه طلباً للمساعدة. |
Ses services font l'objet d'une demande croissante, 11 nouvelles demandes d'assistance ayant été reçues rien qu'en 2012. | UN | وقد ازداد الطلب سريعاً حيث تلقت المبادرة أحد عشر طلباً للمساعدة في عام 2012 وحده. |
L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. | UN | وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة. |
Après le placement en rétention de l'auteur, sa femme a contacté l'ambassade iraquienne pour obtenir de l'aide. | UN | وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة. |
Il criait et appelait son père et sa mère à l'aide. | UN | وكان يصرخ وينادي والده ووالدته طلباً للمساعدة. |
T'inquiète, petit, j'ai ton chiot et je vais chercher de l'aide. | Open Subtitles | لا تقلق يا فتى أنقذت جروك وسأسبح طلباً للمساعدة |
Les travailleurs peuvent également demander de l'aide à la Police. | UN | ويجوز للعمال إبلاغ الشرطة طلباً للمساعدة. |
Les femmes de Tuvalu vont rarement à la Police ou devant les tribunaux pour demander de l'aide. | UN | فنادراً ما تذهب المرأة في توفالو إلى الشرطة أو المحكمة طلباً للمساعدة. |
Ça m'embête de venir encore te demander de l'aide mais... c'est vrai que je ne peux pas aller ailleurs. | Open Subtitles | انظر ، يعتريني السّوء حول هذا حول قدومي لك مجدداً طلباً للمساعدة لكن.. الحقيقة ليس لديّ مكان آخر لأذهب له |
- Vous ne le croirez jamais combien de gens j'ai contacté pour demander de l'aide et ils m'ont complètement ignoré | Open Subtitles | الذين أرسلت لهم طلباً للمساعدة و قد تجاهلوني بشكل كامل |
Finalement, les Colombiens auraient finit par lui demander de l'aide. | Open Subtitles | في النهاية ذهب له الكولمبيون طلباً للمساعدة |
Tu sais, tu n'as pas besoin de demander de l'aide à mon père. | Open Subtitles | تعرفين , ليس عليكِ الذهاب لأبي طلباً للمساعدة |
38. Dans ce contexte, l'Organisation a reçu depuis 1989 plus de 140 demandes d'assistance électorale. | UN | 38- وفي هذا السياق، تلقت الأمم المتحدة منذ عام 1989 ما يزيد عن 140 طلباً للمساعدة الانتخابية. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a adressé 22 demandes d'assistance à la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procès en première instance et en appel. | UN | 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل مكتب المدعي العام 22 طلباً للمساعدة إلى البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالدعاوى الابتدائية ودعاوى الاستئناف الجارية. |
La Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques a reçu 200 demandes d'assistance émanant de 93 États Membres et territoires et en a aidé 83. | UN | وقد تلقّت شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية 200 طلباً للمساعدة من 93 دولة وإقليم عضو، وساعدت 83 منها. |
Elle a accepté, sur le principe, une demande d'assistance technique émanant de l'Autorité albanaise de la concurrence. | UN | وقبلت الهيئة التركية لشؤون المنافسة من حيث المبدأ طلباً للمساعدة التقنية من الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة. |
L'enfant peut, selon la loi, déposer en tout temps une demande d'assistance médicale, psychologique, sociale, matérielle et juridique dont il a besoin suite à l'infraction. | UN | ويجوز للطفل، وفقاً للقانون، أن يودِع في أي وقت طلباً للمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية التي يحتاج إليها بسبب الانتهاك. |
Ces organismes chefs de file ont présenté une demande d'assistance à la Division et l'ont invitée à s'associer à l'application de la décision de l'Assemblée générale. | UN | واتصلت هاتان الوكالتان بالشعبة طلباً للمساعدة ووجهتا دعوة إلى الشعبة للمشاركة بوصفها عنصرا أصيلا في تنفيذ قرار الجمعية العامة. |
Après le placement en rétention de l'auteur, sa femme a contacté l'ambassade iraquienne pour obtenir de l'aide. | UN | وبعد احتجازه، اتصلت زوجته بالسفارة العراقية في بلغراد طلباً للمساعدة. |
Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour faire face à la situation et aussi fait appel à l'aide internationale. | UN | ولقد بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمعالجة الوضع، فوجهت نداء طلباً للمساعدة الدولية. |
La plupart des femmes qui contactent son bureau sont originaires d'un autre pays et viennent chercher de l'aide pour divers types de mauvais traitements. | UN | ومعظم النساء اللاتي يترددن على هذه المؤسسة أجنبيات جئن طلباً للمساعدة فيما يتعلق بأنواع مختلفة من الاعتداء. |
71. Le Gouvernement fédéral de transition doit reconnaître que l'important taux de chômage chez les jeunes Somaliens conduit un grand nombre de jeunes hommes à se tourner vers les groupes radicaux en quête d'aide et de travail. | UN | 71- ينبغي أن تدرك الحكومة الانتقالية أن معدل البطالة المرتفع بين الشباب الصومالي يجعل الكثير منهم يتوجهون إلى الجماعات الصومالية المتشددة طلباً للمساعدة والعمل. |
Elle va la suivre ou quiconque elle ira voir pour de l'aide. | Open Subtitles | ستتبع ذلك الشخص أو أياً من تذهب إليه طلباً للمساعدة |