"طلباً مقدماً" - Translation from Arabic to French

    • une demande émanant
        
    • une requête
        
    • demande d'
        
    • une demande présentée
        
    Le 10 avril 2010, la Présidente a reçu une demande émanant de la Mauritanie, et le 18 juin, une demande émanant du Danemark. UN وتلقت، في 10 نيسان/أبريل 2010، طلباً مقدماً من موريتانيا. وتلقت، في 18 حزيران/يونيه 2010، طلباً مقدماً من الدانمرك.
    Le 10 avril 2010, la Présidente a reçu une demande émanant de la Mauritanie, et le 18 juin, une demande émanant du Danemark. UN وتلقت، في 10 نيسان/أبريل 2010، طلباً مقدماً من موريتانيا. وتلقت، في 18 حزيران/يونيه 2010، طلباً مقدماً من الدانمرك.
    4. Le 31 mars 2009, le Président de la neuvième Assemblée des États parties a reçu une demande émanant du Tadjikistan. UN 4- وفي 31 آذار/مارس 2009، تلقى رئيس الاجتماع التاسع للدول الأطراف طلباً مقدماً من طاجيكستان.
    Le 31 mars 2010, la Présidente de la dixième Assemblée a reçu une demande émanant de la Colombie. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من كولومبيا.
    Il dit également qu'une requête présentée à la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances a été rejetée. UN ويذكر أيضاً أن طلباً مقدماً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، قد رفض.
    Le 28 décembre 2009, à la demande du Bureau du Procureur, la Cour suprême du Venezuela a déclaré recevable la demande d'extradition de l'auteur. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2009، أيدت المحكمة العليا طلباً مقدماً من مكتب المدعي العام بتسليم صاحب البلاغ.
    Un État partie a fait savoir que son autorité centrale chargée de recevoir et d'émettre des demandes d'extradition faisait tout son possible pour consulter la partie requérante si une demande présentée en application de la Convention se révélait incomplète. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ سلطتها المركزية المختصة بالتعامل مع طلبات التسليم الواردة والصادرة تبذل قصارى جهودها للتشاور مع الطرف الطالب إذا بَدَاَ أنَّ طلباً مقدماً وفقاً للاتفاقية يشوبه نقصان.
    Le 31 mars 2010, la Présidente de la dixième Assemblée a reçu une demande émanant de la Colombie. UN وفي 31 آذار/مارس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من كولومبيا.
    Le 14 avril 2011, le Président a reçu une demande émanant du Chili. UN وتلقى، في 14 نيسان/أبريل 2011، طلباً مقدماً من شيلي.
    Le 14 avril 2011, le Président a reçu une demande émanant du Chili. UN وتلقى، في 14 نيسان/أبريل 2011، طلباً مقدماً من شيلي.
    Le 30 avril 2012, le Président a reçu une demande émanant de Chypre. UN وتلقى في 30 نيسان/ أبريل 2012 طلباً مقدماً من قبرص.
    5. Le 3 août 2010, la Présidente a reçu une demande émanant du Zimbabwe, puis, le 2 septembre, une demande émanant du Tchad et le 8 septembre, une demande émanant de la Guinée-Bissau. UN 5- وفي 3 آب/أغسطس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من زمبابوي. وتلقت، في 2 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من تشاد. وتلقت، في 8 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من غينيا - بيساو.
    5. Le 3 août 2010, la Présidente a reçu une demande émanant du Zimbabwe, puis, le 2 septembre, une demande émanant du Tchad et le 8 septembre, une demande émanant de la Guinée-Bissau. UN 5- وفي 3 آب/أغسطس 2010، تلقت الرئيسة طلباً مقدماً من زمبابوي. وتلقت، في 2 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من تشاد. وتلقت، في 8 أيلول/سبتمبر 2010، طلباً مقدماً من غينيا - بيساو.
    < < Toute violation grave des droits de l'homme s'étant produite avant l'adoption de cette loi [la loi no 26/2000] doit être examinée et tranchée par le Tribunal ad hoc des droits de l'homme; de plus, le cas doit être appuyé par une décision présidentielle faisant suite à une demande émanant du corps législatif indonésien. UN " يجب أن يجري التحقيق في أي انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ثبت وقوعه قبل سن هذا القانون [القانون رقم 26/2000]، ويجب أن تصدر المحكمة الخاصة بحقوق الإنسان حكماً بشأنه، وبالإضافة إلى ذلك، يجب تأييد ذلك الحكم بقرار رئاسي وأن يتبع طلباً مقدماً من السلطة التشريعية الإندونيسية.
    Les participants ont insisté sur le besoin de garantir une interprétation cohérente de la Loi type, en particulier en ce qui concerne le centre des intérêts principaux et les recherches qu'un tribunal confronté à une requête faite sur cette base devrait mener. UN وإن المشاركين شدّدوا على ضرورة الاتساق في تفسير القانون النموذجي، خاصة فيما يتصل بمركز المصالح الرئيسية وبالتحقيقات التي قد يتعيّن على المحكمة القيام بها عندما تتلقى طلباً مقدماً على ذلك الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more