"طلباً من" - Translation from Arabic to French

    • une demande de
        
    • une demande du
        
    • demandes de
        
    • demandes d'
        
    • de demande dans
        
    • une demande d'
        
    • une demande émanant d'
        
    • une demande en reconsidération
        
    J'ai depuis reçu du représentant de la Serbie une demande de reprise de l'examen de ce point. UN وقد تلقت منذئذ طلباً من ممثل صربيا لإعادة فتح باب النظر في البند.
    23. Le Centre pour les droits de l'homme a reçu récemment du Gouvernement koweïtien une demande de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٢- تسلم مركز حقوق اﻹنسان مؤخراً طلباً من حكومة الكويت تلتمس فيه التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Dans la même note, il transmettait aussi une demande du gouvernement libérien tendant à ce que la Commission conduise une mission exploratoire au Libéria pour examiner les priorités en matière de consolidation de la paix avec le gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وأحال في نفس المذكرة أيضاً طلباً من الحكومة الليبيرية تطلب فيه أن ترسل اللجنة بعثة استكشافية إلى ليبريا بغية مناقشة أولويات حفظ السلام مع الحكومة والأطراف المعنية الأخرى.
    La CNUCED a également reçu 15 demandes de gouvernements africains, dont six de PMA, pour la création de pôles commerciaux. UN وبالإضافة إلى ذلك سجل الأونكتاد 15 طلباً من حكومات أفريقية بإنشاء نقاط تجارية، منها ست طلبات من أقل البلدان نمواً.
    A la même date, 133 demandes d'indemnisation étaient encore en instance, les documents nécessaires n'ayant pas encore été présentés. UN وفي التاريخ ذاته كان هناك ٣٣١ طلباً من طلبات دفع تعويض التي لم يبت فيها في انتظار تقديم المستندات اللازمة.
    M. Pavlyuchenkov n'a pas formulé de demande dans ce sens. UN ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل.
    Si un État Membre exprime le désir d'obtenir le mot de passe, ceci est considéré comme une demande d'accès aux résumés disponibles par voie électronique; UN ويُعتبر طلب إحدى الدول كلمة السر طلباً من أجل الوصول إلكترونيا إلى الملخصات التنفيذية المتاحة.
    3. Un groupe de l'exécution est constitué par [l'organe de contrôle] à sa première réunion suivant la réception par le secrétariat d'une demande émanant d'une Partie, à moins que [l'organe] ne décide par consensus de ne pas créer de groupe. UN 3- تقوم [هيئة الامتثال] بإنشاء فريق معني بالإنفاذ في جلستها الأولى بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [هيئة الامتثال] بتوافق الآراء ألا تنشئ فريقاً.
    Le 1er juin 2008, le requérant a adressé à l'ODM une demande en reconsidération qui a été transmise au TAF, qui est compétent en la matière. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً من أجل إعادة النظر إلى المكتب الاتحادي للهجرة، وقد أُحيل إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي لها اختصاص البت في الموضوع.
    L'État partie affirme que la requête de l'auteur constitue un abus du droit de soumettre une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif car son fils n'a pas déposé une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    Le 1er août 2014, le Groupe de travail a reçu du Gouvernement une demande de prorogation du délai de réponse aux allégations transmises. UN 34- وفي 1 آب/أغسطس 2014، تلقّى الفريق العامل طلباً من الحكومة بتمديد أجل تقديم ردها على الادعاءات التي أحيلت إليها.
    L'État partie affirme que la requête de l'auteur constitue un abus du droit de soumettre une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif car son fils n'a pas déposé une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    Dans deux cas qui se sont produits en 2008, le Bureau de l'audit et des investigations a reçu de la part d'un État Membre une demande de publication de rapports d'audit interne. UN 9 - وفي حالتين مؤرختين في عام 2008، تلقى المكتب طلباً من دولة عضو بكشف تقارير المراجعة الداخلية.
    8. Le 19 août 2009, le Président de la neuvième Assemblée a reçu une demande de l'Ouganda. UN 8- وفي 19 آب/أغسطس 2009، تلقى رئيس الاجتماع التاسع للدول الأطراف طلباً من أوغندا.
    En dehors des rapports rendus publics, le Bureau a reçu en 2013 une demande du Gouvernement suédois qui souhaitait avoir accès à 12 rapports antérieurs au 1er décembre 2012. UN 21 - وبصرف النظر عن التقارير التي كُشف عنها، تلقى المكتب طلباً من حكومة السويد في عام 2013 للاطلاع على 12 تقريراً صادراً قبل 1 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Cette action conjointe, utile en tout état de cause, répond à une demande du Conseil de sécurité appelant à coordonner les activités et à éviter les doubles emplois. UN 92 - ومن شأن هذه الأعمال المشتركة، وقد كان لها أهميتها في كل حال، أن تلبّي طلباً من جانب مجلس الأمن بتنسيق النشاط وتجنُّب الازدواجية.
    Le Président dit qu'il a reçu une demande du représentant du Premier Ministre des Bermudes concernant le remboursement des dépenses liées à la participation de Mme Diana Kempe, membre de la Bermuda Independence Commission aux travaux du Comité spécial en juin 2005 (aide-mémoire 15/05). UN 4 - الرئيس: قال إنه تلقى طلباً من ممثل رئيس وزراء برمودا بشأن استرداد المصروفات المتعلقة بمشاركة السيدة ديانا كيمبي، عضو لجنة استقلال برمودا، في أعمال اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه 2005 (المذكرة 15/05).
    Environ 171 mètres linéaires de dossiers définitivement classés ont été transférés des bureaux des programmes vers le centre d'archivage des dossiers, 183 mètres linéaires ont été détruits et 31 demandes de prêt de dossiers ont été traitées. UN وتسنى نقل نحو 171 متراً طولياً من السجلات غير المستعملة من البرامج إلى مركز السجلات، وإتلاف نحو 183 متراً طولياً من هذه السجلات، وتسنت تلبية 31 طلباً من طلبات قروض السجلات.
    Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a renouvelé 32 demandes de visite restées en suspens. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جدد المقرر الخاص 32 طلباً من الطلبات القطرية المعلقة.
    Les États Membres et les médias ont présenté environ 80 demandes d'entretien ou d'information, auxquelles il a été répondu. UN وورد حوالى 80 طلباً من الدول الأعضاء ووسائط الإعلام لإجراء مقابلات أو للحصول على معلومات، واستجيب لها.
    En ce qui concerne l'accès aux zones militaires non clôturées dans la partie nord de l'île, à la fin de 2012, les forces turques avaient répondu favorablement à 22 demandes d'accès soumises par le Comité au cours des sept années précédentes. UN وفيما يتعلق بدخول المناطق العسكرية غير المسيّجة في الشمال، قبلت القوات التركية، بحلول نهاية عام 2012، ما مجموعه 22 طلباً من طلبات الدخول التي قدمتها اللجنة في السنوات السبع الماضية.
    M. Pavlyuchenkov n'a pas formulé de demande dans ce sens. UN ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل.
    Il peut également présenter une demande d'autorisation de rester dans le pays après cinq ans de séjour en Suisse et cette autorisation est accordée en fonction, entre autres, du degré d'intégration de l'intéressé et de sa situation familiale. UN ويمكن لصاحب الشكوى أيضاً أن يقدم طلباً من أجل الحصول على إذن بالبقاء بعد خمس سنوات من الإقامة في سويسرا، وهو إذن يُمنح استناداً إلى درجة الاندماج في المجتمع والوضع الأُسري بوجه الخصوص.
    a) Un groupe de l'exécution est constitué par [le dispositif] de contrôle à sa première réunion suivant la réception par le secrétariat d'une demande émanant d'une Partie, à moins que [le dispositif] de contrôle ne décide par consensus de ne pas créer de groupe; UN (أ) تنشئ [...] الامتثال فريق إنفاذ بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [...] الامتثال بتوافق الآراء عدم إنشاء فريق؛
    Le 1er juin 2008, le requérant a adressé à l'ODM une demande en reconsidération qui a été transmise au TAF, qui est compétent en la matière. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً من أجل إعادة النظر إلى المكتب الاتحادي للهجرة، وقد أُحيل إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي لها اختصاص البت في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more