"طلبا خطيا" - Translation from Arabic to French

    • une demande écrite
        
    • demande par écrit
        
    • demandes écrites
        
    • une requête écrite
        
    Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد.
    Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد.
    Les associations agréées par l'État adressent aux services compétents une demande écrite spécifiant les justifications et les objectifs de la collecte ainsi que l'identité des personnes habilitées à l'effectuer. UN وتوجِّه الجمعيات المعترف بها من قِبل الدولة إلى الدوائر المختصة طلبا خطيا يُحدد مبررات وأهداف عملية جمع الأموال، فضلا عن هوية الأشخاص المؤهلين للقيام بذلك.
    Pour être admis en tant que membre du Barreau, il faut soumettre une demande par écrit et réussir à l'examen conduisant à la profession d'avocat. UN ويجب أن يقدم الشخص، بغية الانضمام إلى عضوية النقابة طلبا خطيا وأن يجتاز امتحان محاماة.
    Les membres des missions permanentes qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de carte d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale doivent en faire la demande par écrit auprès du Service du protocole et de la liaison. UN ويمكن أيضا الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة من دائرة المراسم والاتصال، لدى تلقيها طلبا خطيا بذلك من البعثات.
    Au cours de la période considérée, 12 nouvelles demandes écrites au total ont été adressées aux autorités libanaises. UN وقد وجه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما مجموعه 12 طلبا خطيا جديدا إلى السلطات اللبنانية.
    a) Lorsqu’une personne souhaite obtenir une indemnisation pour l’un des motifs visés à l’article 85, elle présente une requête écrite à la présidence, qui désigne trois juges de la Cour pour l’examiner. UN )أ( متى رغب شخص في الحصول على تعويض ﻷي من اﻷسباب المشار إليها في المادة ٨٥، يقدم طلبا خطيا إلى الرئاسة، وتعين هذه اﻷخيرة ثلاثة قضاة من المحكمة لدراسته.
    Article 30. - L'immatriculation au registre des armes de collection, est subordonnée à la présentation d'une demande écrite au Ministère de la défense, et aux critères et formalités prévus pour toute demande d'immatriculation d'une arme à feu. UN ويرد في المادة 30 أن على من يريد الحصول على رخصة سلاح من أسلحة المقتنيات أن يقدم طلبا خطيا إلى وزارة الدفاع الوطني يستوفي الشروط والشكليات المنصوص عليها بالنسبة للأسلحة النارية.
    Le 15 juin, la Mission a présenté une demande écrite pour pouvoir se rendre dans des lieux de détention situés à Damas, Alep et Hama. UN وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة.
    Si une demande de visa est déposée en vue de participer à une réunion ou une manifestation qui nécessite un déplacement avant l'expiration du délai de 15 jours requis, le Gouvernement cubain doit fournir une demande écrite d'accélération de la procédure d'examen de la demande, en spécifiant la raison de cette requête. UN وفي حالة تقديم طلب لحضور اجتماع أو نشاط يقتضي السفر قبل مرور فترة التجهيز العادية البالغة 15 يوما، ينبغي لحكومة كوبا أن ترفق معه طلبا خطيا للإسراع بتجهيز طلب التأشيرة، تذكر فيه السبب في طلب الإسراع بالتجهيز.
    Le 5 mai 1995, l'entrepreneur a présenté une demande écrite plus détaillée, dans laquelle il réclamait une extension de 291 jours (41,6 semaines). UN وفي ٥ أيار/مايو ٥٩٩١ قدم المقاول طلبا خطيا على قدر أكبر من التفصيل للموافقة على تمديد زمني مداه ١٩٢ يوما )٦,١٤ أسبوعا(.
    M. Grey-Johnson (Gambie) déclare que la Présidente a violé l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale en ignorant une demande écrite soumise par sa délégation, même si un nombre restreint seulement d'orateurs eut pris la parole. UN 31 - السيد غراي - جونسون (غامبيا): قال إن الرئيسة قد خالفت المادة 43 من النظام الداخلي للجمعية العامة بتجاهلها طلبا خطيا مقدما من وفده، رغم أن عددا قليلا فقط من المتكلمين كان سيتكلم.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Par conséquent, les organisations non gouvernementales éligibles pour accréditation peuvent soumettre directement, ou par l'intermédiaire de la Coalition pour la Cour pénale internationale, une demande écrite avec les noms de leurs représentants qui participeront aux reprises de session de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها شروط الاعتماد أن تقدم مباشرة أو عن طريق التحالف المناصر لإنشاء محكمة جنائية دولية، طلبا خطيا بأسماء ممثليها الذين سيحضرون الدورتين المستأنفتين للجمعية.
    Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. UN 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب.
    Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. UN 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب.
    Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. UN 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب.
    6.2 Au cours de la période considérée, la Division des questions juridiques générales a enregistré 9 281 demandes écrites de conseils ou d’assistance, et elle a participé au règlement de différends, soit par la négociation soit par une action en justice. UN ٦-٢ وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجلت الشعبة القانونية العامة ما يزيد عن ٢٨١ ٩ طلبا خطيا للمساعدة بالمشورة والدعم القانونيين، وشاركت في تسوية المنازعات عن طريق التفاوض وإجراءات التقاضي.
    1. Lorsqu'une partie souhaite faire appel d'une décision visée à l'alinéa d) du paragraphe 1 ou au paragraphe 2 de l'article 82, elle doit, dans un délai de cinq jours à compter de la date à laquelle la décision a été portée à sa connaissance, présenter à la Chambre qui a rendu cette décision une requête écrite exposant les motifs pour lesquels elle sollicite l'autorisation d'interjeter appel. UN 1 - عندما يرغب طرف ما في أن يستأنف قرارا صدر بمقتضى الفقرة 1 (د) أو الفقرة 2 من المادة 82، يقدم ذلك الطرف، في غضون خمسة أيام من إخطاره بذلك القرار، طلبا خطيا إلى الدائرة التي أصدرت القرار، يبين فيه الأسباب التي يستند إليها في طلبه لكي يحصل على إذن بالاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more