Parmi les élèves des écoles secondaires, il y a des disparités entre les sexes en matière de vocation et dans ce que les jeunes attendent de l'avenir. | UN | وفيما بين طلبة المدارس الثانوية، وجد فارق يتعلق بنوع الجنس بالنسبة للمهنة التي يتوقعون الانخراط فيها مستقبلا. |
Les élèves des écoles professionnelles sont également incités à présenter les examens de fin d'études du second degré. | UN | ويُشجَّع أيضا طلبة المدارس المهنية على خوض امتحانات شهادة التعليم الثانوي. |
Enquêtes sur la prévalence dans la population scolaire | UN | دراسات استقصائية للانتشار على مستوى طلبة المدارس |
Le secteur public accueille 89,4% des élèves inscrits dans les écoles secondaires. | UN | يخدم القطاع الحكومي ما نسبته 89.4 في المائة من طلبة المدارس الثانوية. |
Environ 46 % des étudiants des écoles secondaires qui vivent dans des foyers pour étudiants en Hongrie sont des filles. | UN | تشكل البنات ما يقرب من 46 في المائة من طلبة المدارس الثانوية الذين يعيشون في مساكن الطلبة بهنغاريا. |
les étudiants insulaires du Pacifique représentent aujourd'hui 7,4% de la population scolaire néo-zélandaise. | UN | ويشكل طلبة جزر المحيط الهادئ حالياً 7.4 في المائة من طلبة المدارس في نيوزيلندا. |
D'après le rapport susmentionné de l'UNICEF, les violences sexuelles touchent un quart des jeunes mineurs scolarisés dans le secondaire. | UN | ووفقا لتقرير اليونيسيف المذكور آنفا، يتعرّض 25 في المائة من طلبة المدارس الثانوية القصّر للانتهاك الجنسي. |
Vous devez vous rendre compte du danger que représentent pour le développement intellectuel et émotionnel des écoliers et pour des lecteurs qui seront les futurs adultes les enseignements trompeurs contenus dans ces ouvrages. | UN | ولا يخفى عليكم خطورة المغالطات التي تحويها هذه الكتب على فكر ووجدان طلبة المدارس والقارئين الذين يمثلون رجال المستقبل. |
Cette campagne visait principalement les élèves des établissements secondaires; à cette occasion, une brochure intitulée This Is My Body (Ceci est mon corps) a été distribuée à tous les établissements secondaires de Slovénie. | UN | واستهدفت الحملة بصفة رئيسية طلبة المدارس الثانوية؛ وجرى لهذا الغرض توزيع نشرة بعنوان " هذا هو جسدي " على جميع المدارس الثانوية في سلوفينيا. |
On a obtenu d'excellents résultats en ce qui concerne la connaissance du droit et des droits de l'homme, et la formation de la notion d'égalité des hommes et des femmes chez les élèves de l'enseignement élémentaire et secondaire. | UN | وقد تحققت، بالفعل، نتائج ممتازة في مجال تعميم المعرفة بالقانون وحقوق الإنسان واستحداث مفهوم للمساواة بين الرجال والنساء في صفوف طلبة المدارس الابتدائية والمتوسطة. |
759. Les élèves des écoles professionnelles se présentent aux examens de technicien qui sont organisés localement et certains tentent d'obtenir les diplômes britanniques d'enseignement technique (City and Guilds certificates). | UN | 759- ويخوض طلبة المدارس المهنية الامتحانات الوطنية على مستوى الحرفة، ويحاول بعضهم الحصول على شهادات من معهد الحرف والصناعات البريطاني المعروف باسم City and Guilds Institute. |
Des programmes relatifs aux questions sanitaires des femmes sont émis sur la station de télévision nationale et des documents en langue maltaise sur les questions relatives à la santé des femmes sont publiés et distribués dans les hôpitaux, les centres sanitaires, ainsi qu'aux élèves des écoles secondaires. | UN | وتُبث البرامج المتعلقة بصحة المرأة في قناة التلفاز الوطني وتُنشر كتيبات باللغة المالطية تعنى بالقضايا ذات الصلة بصحة المرأة ويتم توزيعها في المستشفيات والمراكز الصحية وعلى طلبة المدارس الثانوية. |
Ce document, à l'intention des parents d'élèves des écoles primaires et secondaires, souligne divers thèmes et questions présentés sous différents chapitres destinés à un usage pratique. | UN | وهذا الكتيب، الذي يستهدف آباء طلبة المدارس الابتدائية والثانوية، يُسلط الضوء على شتى المواضيع والقضايا، وذلك في فصول مختلفة، من أجل الاستخدام العملي. |
Enquêtes sur la prévalence dans la population scolaire | UN | دراسات استقصائية للانتشار على مستوى طلبة المدارس |
Il a déclaré également que 31,2 % des élèves du secondaire ont dit qu'il était facile d'obtenir un couteau à l'école. | UN | وأضاف أن 31.2 في المائة من طلبة المدارس العليا قالوا إنه من السهل الحصول على مطواة في المدرسة. |
des élèves et étudiants arméniens poursuivent des études dans un certain nombre de pays d'Europe et d'Amérique en vertu d'accords de ce type. | UN | ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل. |
Comportements sexuels des étudiants des écoles secondaires | UN | 11-2-5 السلوك الجنسي بين طلبة المدارس الثانوية |
7.14 L’État partie conteste que le niveau des examens de l’AMC soit plus élevé que celui attendu des étudiants des écoles de médecine australiennes et néo—zélandaises. | UN | ٧-١٤ وتنفي الدولة الطرف أن يكون معيار امتحانات المجلس الطبي اﻷسترالي أعلى من المعيار المتوقع من طلبة المدارس الطبية اﻷسترالية والنيوزيلندية. |
Pour préparer les adolescents au travail, la législation actuelle autorise la conclusion de contrats de travail individuels avec les étudiants des établissements d'enseignement général, secondaire et technique. | UN | وبغية تحضير الشباب للعمل، تُجيز التشريعات الراهنة إبرام عقود عمل شخصية مع طلبة المدارس العامة والثانوية والتقنية. |
Par exemple, les garçons de plus de 16 ans et les filles de plus de 18 ans qui sont scolarisés dans la partie sud de l'île ne peuvent pas retourner chez eux dans la partie nord, même pour des visites. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن طلبة المدارس القبارصة اليونانيين الذين يزيد عمرهم عن ١٦ سنة للبنين و١٨ سنة للبنات المنتظمين في مدارس في الجزء الجنوبي من الجزيرة قد لايعودون أبدا إلى منازلهم في الجزء الشمالي من قبرص، ولو لمجرد الزيارة. |
Lancement de campagnes de sensibilisation et d'information sur le crime de traite des êtres humains et ses effets sur la société à l'intention des écoliers, des cadres administratifs, des enseignants, des travailleurs domestiques et des travailleurs étrangers; | UN | تنظيم الحملات التوعوية بهدف التعريف بجريمة الإتجار بالبشر وتأثيرها في المجتمع، مستهدفة طلبة المدارس والكادر الإداري والتعليمي والعمالة المنزلية والعمالة الوافدة؛ |
Il a commencé à mettre en oeuvre dans les écoles de petits projets concernant la formation et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وبدأ المكتب وضع مشاريع صغيرة في ميدان تدريب طلبة المدارس وتثقيفهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Bureau pour les droits des femmes a informé le public de ces propositions, et il a également fait participer les jeunes, en tant que groupe particulier, notamment les élèves des établissements secondaires, à des débats publics sur le rôle des parents. | UN | ويحيط مكتب سياسات المرأة عامة الجمهور علما بهذه المقترحات، كما أنه يدرج - في المناقشات العامة حول الوالدية - الشباب، وبخاصة طلبة المدارس الثانوية، بوصفهم فئة خاصة. |
En l'année scolaire 2001/02, les filles étaient majoritaires parmi les élèves de l'enseignement secondaire. | UN | 10-14 خلال السنة الدراسية 2001/2002 كانت الفتيات يمثلن معظم طلبة المدارس الثانوية. |
Il y a des différences entre les établissements secondaires publics et privés dans ce domaine : 88,9 % des étudiants utilisant de la drogue sont des étudiants des établissements scolaires privés, alors que 11,1 % sont des étudiants des établissements secondaires publics. | UN | وهناك فروق بين المدارس الثانوية العامة والخاصة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات. ﻓ ٨٨,٩ في المائة من متعاطيها هم من طلبة المدارس الثانوية الخاصة، في حين أن ١١,١ في المائة هم من طلبة المدارس العامة. |