Vous m'avez demandé d'établir un bref rapport officiel à soumettre pour examen à l'Assemblée générale. | UN | وقد طلبتم أن أعد تقريرا رسميا موجزا بهذا الشأن لعرضه على الجمعية العامة من أجل النظر فيه. |
Je sais que vous avez demandé un rabais à l'hôtel Claude. | Open Subtitles | حسنا، سمعت طلبتم للحصول على خصم في فندق كلود. |
Désolée, était-elle plus coopérative quand tu as demandé gentiment ? | Open Subtitles | أنا آسف، وأنها أكثر استعدادا عندما طلبتم بشكل جيد؟ |
Quand t'es sorti, t'as demandé de l'action, quelque chose pour retomber sur tes pieds, quelque chose de sûr. | Open Subtitles | عندما خرج، طلبتم لاتخاذ بعض الاجراءات، شيء للوقوف على قدميك، شيء آمن. |
Je n'ai peut-être pas fait ce que vous vouliez, mais c'est parce que je n'entendais pas. | Open Subtitles | لربّما لم أفعل ما طلبتم منّي، ولكن ذلك لأنّي لم أقدر على الاستماع. |
Pétasses, vous avez commandé un autre livreur de pizza sexy ? | Open Subtitles | هل طلبتم ايتها اللعينات رجلِ توصيل بيتزا مثير اخر؟ |
Si vous ne voulez pas que je chante, pourquoi vous m'avez demandé de venir ? | Open Subtitles | إذا لم تريدونى أن أغنى لماذا طلبتم منى المجئ إلى هنا ؟ |
Je me ferai un plaisir de répondre à toute demande d'information qui ne se trouverait pas dans le rapport et à toute question sur son contenu que vous-même ou un membre du Conseil pourrait formuler. | UN | ويسرني أن أقدِّم المزيد من المعلومات إذا طلبتم أنتم أو أي عضو في المجلس معلومات أكثر مما هو مقدّم في التقرير المرفق، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن مضمونه. |
Tout ce que je fais c'est rassembler les adresses des voitures, comme vous m'avez demandé. | Open Subtitles | كل ما كنت أفعله هو أخذ العناوين من السيارات كما طلبتم مني |
C'est un des noms que vous m'avez demandé de chercher. | Open Subtitles | انها واحدة من الأسماء طلبتم مني العثور عليها. |
Tu m'en as demandé 30, il y en a 30. | Open Subtitles | 30، 29، 28 لقد طلبتم مني 30 وأحضرتهم لكم. |
On a jeter nos téléphones comme tu l'as demandé. | Open Subtitles | نحن ملقاة األوامر لدينا مثل طلبتم. |
Seulement parce que tu as demandé poliment. | Open Subtitles | حسنا، حسنا. فقط 'سبب طلبتم ذلك بأدب. |
Je voudrais en particulier vous remercier également, Monsieur le Président, pour les documents que vous avez fait distribuer sur ces questions. | UN | وأود بصفــة خاصــة أن أوجه لكم الشكر، سيدي، على اﻷوراق التي طلبتم تعميمها بشأن هذه اﻷمور. |
11 milles litres de Gaz, Comme vous vouliez! | Open Subtitles | ثلاثة آلاف غالون مِن البنزين كما طلبتم بالضبط |
D'ailleurs, vous avez commandé directement au bar ? | Open Subtitles | بالحديث عن الموضوع هل طلبتم يا رفاق تلك المشروبات التي تحويها الحانة؟ |
Vous m'aviez demandé de trouver combien de résultat d'examen posaient problème. | Open Subtitles | طلبتم مني أن أعرف كم عدد أوراق الفحص ضلال. |
Si vous-même ou un membre du Conseil demandiez des informations complémentaires, à tout autre moment, je ne manquerais pas de fournir une mise à jour écrite. | UN | فإذا طلبتم أو طلب عضو من أعضاء المجلس معلومات في أي وقت آخر، فإنه لن يسعني إلا أن أقدم بكل سرور عرضا خطيا مستكملا. |
7. Je suis honoré de la confiance que vous m’avez accordée en me demandant d’établir un texte du Président pour examen à la cinquième session. | UN | وقد تشرفت بالثقة التي أوليتمونيها حين طلبتم إلي إعداد نص رئاسي من أجل النظر فيه في الدورة الخامسة. |
Avec de nombreuses autres délégations, nous avons essayé de répondre favorablement à votre demande quand vous nous avez demandé, Monsieur le Président, de présenter des projets de résolution en cours de travaux. | UN | وقد سعينا، مع العديد من الوفود الأخرى، إلى تلبية طلبكم، سيدي، عندما طلبتم منا عرض مشاريع القرارات مع سير العمل. |
Si vous aviez demandé un scan crânien, vous m'auriez appelé plus tôt. | Open Subtitles | لو كنتم طلبتم تصوير مقطعي كنتم لتتصلوا بي مبكراً |