"طلبت إلى الأمين العام أن" - Translation from Arabic to French

    • A prié le Secrétaire général
        
    • prié le Secrétaire général d'
        
    • demandé au Secrétaire général
        
    • prié le Secrétaire général de lui
        
    • priant également d'
        
    et, à cet égard, A prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-troisième session un rapport sur les moyens d'effectuer cet examen; UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن سبل وطرق الاضطلاع بهذا الاستعراض؛
    d) A prié le Secrétaire général, en ce qui concerne ces deux réunions, et après avoir mené les consultations nécessaires : UN )د( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقوم، فيما يتعلق بهذين الاجتماعين، بعد إجراء المشاورات المناسبة، بما يلي:
    Notant que l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général de continuer à recueillir les vues des Etats Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام أن يواصل التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب،
    Elle a, par la même occasion, prié le Secrétaire général d'intensifier ses efforts pour mobiliser tous les organismes compétents des Nations Unies afin qu'ils apportent à l'Institut le soutien financier et technique dont il a besoin pour pouvoir s'acquitter des tâches qui lui incombent. UN وفي الوقت نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لاستنفار جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتزويد المعهد بالدعم المالي والتقني الضروري لتمكينه من أداء ولايته.
    Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Il a également demandé au Secrétaire général d'établir un rapport sur la question. UN كما أنها قد طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع.
    En dernier lieu, elle A prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-septième session, de l'application de la résolution. UN وأخيرا، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, elle a déjà prié le Secrétaire général de réaliser des économies d'un montant de 103 991 200 dollars des États-Unis en le priant également d'exécuter intégralement tous les programmes et activités prescrits, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الجمعية العامة سبق أن طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يحقق وفورات بمبلغ ٢٠٠ ٩٩١ ١٠٣ من دولارات الولايات المتحدة، كما طلبت إلى اﻷمين العام أن ينفذ بالكامل جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها،
    b) A prié le Secrétaire général d'appeler l'attention des Etats Membres sur la teneur de la présente décision. UN )ب( طلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى محتويات هذا المقرر.
    b) A prié le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session un rapport d'exécution sur la Mission d'observation; et UN )ب( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير أداء عن البعثة؛
    e) A prié le Secrétaire général de veiller à ce que le groupe de travail et l'expert indépendant reçoivent tout le concours nécessaire pour s'acquitter de leur mandat; UN )ﻫ( طلبت إلى اﻷمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل والخبير المستقل على كل المساعدة اللازمة للوفاء بولايتيهما؛
    Il convient de noter également que dans la section II de la résolution 6/1, relative à la mobilisation de ressources, la Commission A prié le Secrétaire général d'adresser aux gouvernements un appel global concernant les besoins dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اللجنة، في الجزء الثاني من القرار ٦/١، بشأن تعبئة الموارد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يصدر إلى الحكومات نداء معززا بشأن احتياجات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    g) A prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport sur l’application de la présente résolution. UN )ز( طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Tel n'a pas toujours été le cas, ainsi que l'a reconnu l'Assemblée générale lorsqu'elle A prié le Secrétaire général de fournir des renseignements sur les différents aspects de la fourniture de personnel à titre gracieux au Département des opérations de maintien de la paix et aux tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ولم يكن الواقع هكذا دائما، وهو ما اعترفت به الجمعيــة العامــة عندما طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن الجوانب المختلفة المتصلة بتقديـم موظفين دون مقابــل ﻹدارة عمليــات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    L’Assemblée A prié le Secrétaire général de continuer, en consultation avec le Secrétaire exécutif de la Communauté de développement de l’Afrique australe, à intensifier les contacts en vue d’encourager et d’harmoniser la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et la Communauté, et de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session de l’application de cette résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يستمر، بالتشاور مع اﻷمين التنفيذي للجماعة، في تكثيف الاتصالات التي تستهدف تعزيز وتنسيق التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة، كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثانية والخمسين عن تنفيذ ذلك القرار.
    En conséquence, le Comité A prié le Secrétaire général de perfectionner la méthode qui serait employée pour établir le prochain rapport sur l'exécution des programmes, afin de mieux tenir compte de la mesure dans laquelle les activités du programme de travail ont effectivement été approuvées d'un bout à l'autre de la période à l'étude et, de même, de la mesure dans laquelle ces activités ont effectivement été conduites. UN وبالتالي فقد طلبت إلى اﻷمين العام أن يقوم بصقل منهجية تقديم التقارير بالنسبة لتقرير أداء البرنامج القادم، بحيث يعكس بطريقة أفضل المدى الذي أُذن به بالفعل ﻷنشطة برنامج العمل طوال الفترة المعنية وبالتالي، مدى تنفيذ هذه اﻷنشطة الفعلي على السواء.
    Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    :: Le Conseil voudra peut-être rappeler que l'Assemblée générale A prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les difficultés que rencontre le système à l'échelon des pays en matière de ressources humaines et de faire des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer la situation; et demander que ce rapport soit présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 2009. UN :: قد يرغب المجلس في التذكير بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحدد فيه تحديات الموارد البشرية في نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ووضع توصيات من أجل التحسين؛ وطلب عرض هذا التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009.
    Le rapport qu'elle a demandé au Secrétaire général sur l'adoption de mesures d'incitation en faveur des États Membres à jour dans le paiement de leurs contributions est un premier pas dans la bonne direction. UN وأشار إلى أن اللجنة اتخذت بالفعل خطوة إلى الأمام عندما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تقديم حوافز إلى الدول الأعضاء المنتظمة في دفع اشتراكاتها المقررة.
    L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur l'état d'avancement des travaux et le calendrier du projet, les dépenses prévues jusqu'à son achèvement et sa situation financière. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي.
    En dernier lieu, elle A prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-septième session, de l'application de la résolution. UN وأخيرا، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, elle a déjà prié le Secrétaire général de réaliser des économies d'un montant de 103 991 200 dollars des États-Unis en le priant également d'exécuter intégralement tous les programmes et activités prescrits, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كانت قد طلبت إلى اﻷمين العام أن يحقق وفورات بمبلغ ٢٠٠ ٩٩١ ١٠٣ من دولارات الولايات المتحدة، كما طلبت إليه أيضا ينفذ بالكامل جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more