"طلبت البعثة" - Translation from Arabic to French

    • la Mission a demandé
        
    • la MINUAR a demandé
        
    À la suite de cet incident, la Mission a demandé aux autorités érythréennes locales de renforcer la sécurité à proximité de ce poste. UN ونتيجة لهذه الحادثة طلبت البعثة من السلطات الإريترية المحلية زيادة الإجراءات الأمنية بالقرب من هذا المرفق.
    la Mission a demandé à l'URNG des renseignements sur le recrutement et la participation de mineurs. UN وقد طلبت البعثة من الاتحاد الثوري الوطنى الغواتيمالي معلومات عن تجنيد القُصﱠر ومشاركتهم في الخدمة العسكرية.
    Afin de recueillir des informations de première main à ce sujet, la Mission a demandé à s'entretenir avec des représentants des groupes armés, lesquels ont cependant refusé. UN ولجمع معلومات مباشرة عن هذه المسألة، طلبت البعثة عقد اجتماع مع ممثلي الجماعات المسلحة، بيد أن الجماعات لم توافق على مثل هذا الاجتماع.
    la Mission a demandé au Gouvernement israélien des informations quant aux enquêtes qu'il avait pu mener sur les incidents au sujet desquels elle avait elle-même procédé à des investigations, et quant aux conclusions éventuelles de ces enquêtes, mais n'a reçu aucune réponse. UN وقد طلبت البعثة معلومات من حكومة إسرائيل بشأن أي تحريات تكون قد أجرتها في الحوادث التي حققت فيها البعثة فضلاً عن نتائج تلك التحريات في حال وجودها، ولكن البعثة لم تتلق أي ردّ في هذا الشأن.
    C'est alors seulement que la MINUAR a demandé la permission d'émettre. UN وعندئذ فقط، طلبت البعثة تصريحا للبث اﻹذاعي.
    la Mission a demandé l'autorisation de se procurer du carburant auprès de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), à titre de mesure de dépannage. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت البعثة السماح لها بتوريد الوقود من بعثة الأمم المتحدة في السودان، كتدبير غوثي مؤقت.
    la Mission a demandé à recevoir la liste évoquée dans l'observation afin de pouvoir prendre les mesures appropriées. UN طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة.
    7. En raison des activités constantes de contrebande effectuées sur la Drina dans le secteur Alpha, la Mission a demandé que les saisies faites dans ce secteur soient identifiées séparément dans l'analyse mensuelle. UN ٧ - وبسبب نشاط التهريب المنتظم عبر نهر درينا في قطاع ألفا، طلبت البعثة أن تحدد بشكل مستقل عمليات المصادرة في هذا القطاع التي يشتمل عليها التحليل الشهري.
    Après que ces derniers aient pris Sarobi le 24 septembre, la Mission a demandé que le Conseil de sécurité tienne une réunion d'urgence. UN وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Soucieuse que l'eau, qui est fournie en citerne aux postes d'observation, soit d'une salubrité acceptable, la Mission a demandé des unités d'épuration qui seront mises en place à son siège et dans cinq postes d'observation. UN ولضمان مستوى مقبول من النظافة الصحية للمياه، التي تنقل داخل خزانات إلى مواقع الأفرقة، طلبت البعثة الحصول على محطات للتنقية ستركّب في خمسة مواقع للأفرقة وفي مقر البعثة.
    Dans les moments qui ont suivi le tremblement de terre, la Mission a demandé à pouvoir disposer du deuxième avion en réserve pour appuyer les activités de secours et d'assistance humanitaire. UN في أعقاب وقوع الزلزال، وبغية توفير الدعم للأنشطة الطارئة والإنسانية، طلبت البعثة الحصول على الطائرة الثابتة الجناحين الثانية الاختيارية.
    la Mission a demandé des postes temporaires supplémentaires afin d'étoffer les effectifs actuels du personnel temporaire (autre que pour les réunions) assigné à la préparation des élections présidentielle et parlementaires nationales en 2012. UN طلبت البعثة وظائف مؤقتة إضافية لزيادة العدد الحالي من الموظفين المؤقتين القائمين على التحضير للانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية في عام 2012.
    la Mission a demandé à la Division des achats du Département de la gestion d'intervenir dans ses négociations avec le fournisseur multinational à la suite de son refus de se conformer aux conditions générales des contrats des Nations Unies. UN طلبت البعثة تدخّل شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية في مفاوضاتها مع الجهة المتعدّدة الجنسيات المورّدة للوقود بسبب رفض هذه الجهة الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة
    498. la Mission a demandé aux autorités de Gaza de lui communiquer des informations au sujet des lieux d'où des groupes armés palestiniens avaient lancé des attaques contre Israël et contre les forces armées israéliennes à Gaza. UN 498- وقد طلبت البعثة إلى سلطات غزة تقديم معلومات عن المواقع التي شنت منها جماعات مسلحة فلسطينية هجمات ضد إسرائيل وضد القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة.
    1393. la Mission a demandé au Gouvernement israélien de s'expliquer sur l'usage de plus en plus fréquent de balles réelles durant les manifestations organisées en Cisjordanie, mais elle n'a reçu aucune réponse. UN 1393- وقد طلبت البعثة إلى حكومة إسرائيل تفسير الاستخدام المتزايد للذخيرة الحيّة خلال المظاهرات في الضفة الغربية ولكنها لم تتلق أي ردّ.
    la Mission a demandé à l'Autorité palestinienne, entre autres choses, de confirmer le nombre de personnes placées en détention par le Service de sécurité préventive, le Renseignement militaire et les Renseignement généraux et de préciser le fondement juridique de ces détentions, mais elle n'a pas reçu de réponse. UN وقد طلبت البعثة من السلطة الفلسطينية، ضمن أمور أخرى، أن تؤكّد عدد الأشخاص المعتقلين رهن الاحتجاز بواسطة قوة الأمن الوقائي والاستخبارات العسكرية والمخابرات العامة التابعة لها، مع تبيان الأساس القانوني الذي يبرِّر احتجازهم، ولكنها لم تتلقّ ردّاً على هذه المسألة.
    1848. la Mission a demandé à l'Autorité palestinienne des informations sur les enquêtes qu'elle avait pu ouvrir à la suite d'allégations faisant état de violations commises par des membres des forces de sécurité palestiniennes dans les zones relevant de sa compétence. UN 1848- وقد طلبت البعثة معلومات من السلطة الفلسطينية بخصوص أي تحقيقات تكون قد بدأتها في الادّعاءات بارتكاب انتهاكات من جانب أعضاء قوى الأمن الفلسطيني في المناطق الواقعة ضمن ولايتها.
    la Mission a demandé au Département de la sûreté et de la sécurité de procéder à une évaluation technique de la sécurité physique et du contrôle des accès dans ses locaux de Tbilissi, Gali, Soukhoumi et Zougdidi et dans les maisons des Nations Unies à Tbilissi et Ankara. UN طلبت البعثة من إدارة الأمن والسلامة إجراء التقييم التقني لجوانب الأمن المادية لمرافق البعثة في تبيليسي، وغالي، وسوخومي، وزوغديدي، وكذلك ديار الأمم المتحدة في تبيليسي وأنقرة، وتقييم مراقبة الوصول إليها.
    la Mission a demandé à rencontrer 80 survivants qui satisfaisaient aux critères qu'elle avait définis et en a retenu 36, qui ont été diagnostiqués par ses experts médicaux. UN 25 - طلبت البعثة أن تلتقي بـ 80 من الناجين الذين يستوفون المعايير التي وضعتها. واختارت البعثة من الـ 80 شخصا الذين عُرضوا عليها 36 تم الكشف عنهم من قبل الخبراء الطبيين التابعين لها.
    Pour éviter tout différend avec les divers propriétaires, la MINUAR a demandé au Gouvernement rwandais de délivrer des certificats de propriété. UN ولتفادي النزاع مع الملاك المختلفين، طلبت البعثة من حكومة رواندا إصدار إعلانات بالملكية.
    À ce propos, la MINUAR a demandé au Gouvernement de lui allouer une radiofréquence et de l'autoriser à installer des émetteurs dans des lieux qui permettent aux émissions d'atteindre la population rwandaise à l'intérieur du pays ainsi que les camps de réfugiés dans les pays voisins. UN وفي هذا الشأن، طلبت البعثة من الحكومة تخصيص موجة تردد، وإقامة أجهزة بث إذاعية في مواقع تتيح وصول البث إلى سكان رواندا الموجودين داخل البلد وفي مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more