"طلبت الحكومة إلى" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a demandé au
        
    • le Gouvernement a demandé à
        
    • le Gouvernement a prié
        
    • le Gouvernement a sollicité
        
    En conséquence, le Gouvernement a demandé au Ministère du développement social d'étudier cette possibilité. UN وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du BONUCA jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام تمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    À la suite d'autres violations, le Gouvernement a demandé au HCR de suspendre les opérations dans l'est du pays. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    Lorsque la crise s'est aggravée et a été fortement relayée par les médias, le Gouvernement a demandé à l'ONU de l'aider à coordonner le volume colossal des secours apportés par la communauté internationale. UN ولكن حينما أصبحت الأزمة بالغة الخطورة ولقيت صدى إعلاميا واسعا، طلبت الحكومة إلى الأمم المتحدة أن تساعد في تنسيق تدفق شبه غامر من الدعم الدولي.
    En 1999, le Gouvernement a demandé à la Law Commission d'examiner le cadre juridique réglementant l'adoption en Nouvelle-Zélande et d'envisager les moyens de le modifier pour mieux répondre aux besoins de la société contemporaine. UN وفي عام 1999، طلبت الحكومة إلى لجنة القانون استعراض الإطار القانوني للتبني في نيوزيلندا ولتقديم توصيات بشأن ما إذا كان ينبغي تعديل الإطار وكيفية ذلك لتلبية الاحتياجات الاجتماعية المعاصرة على نحو أفضل.
    le Gouvernement a prié le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale de suivre étroitement l'évolution dans le domaine des personnes âgées jusqu'à l'an 2000. UN وقد طلبت الحكومة إلى المجلس الوطني للصحة والرعاية بأن يتتبع عن كثب ما يحصل من تطورات في مجال العناية بالمسنين حتى عام 2000.
    Le 23 mars, le Gouvernement a sollicité un soutien de l'ONU en vue de l'élection présidentielle. UN 15 - طلبت الحكومة إلى الأمم المتحدة في 23 آذار/مارس توفير الدعم للانتخابات الرئاسية.
    le Gouvernement a demandé au Bureau du Procureur général de s'efforcer d'établir les faits, et d'identifier et de punir les responsables. UN وقد طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام أن يبذل قصارى جهده لإثبات الحقائق، وتحديد ومعاقبة المسؤولين عن هذه التهديدات.
    le Gouvernement a demandé au Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de lui venir en aide pour évaluer les dégâts, acheminer les secours et coordonner les activités des donateurs. UN وقد طلبت الحكومة إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساعد في مجالات تقدير اﻷضرار وتوفير اﻹغاثة وتنسيق أنشطة المانحين.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى أن يقوم الأمين العام بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. UN وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى الأمين العام أن يقوم بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    Dans 3 cas, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail de réexaminer sa décision et d'élucider les cas sur la base des informations qu'il lui a déjà fournies. UN وفي ثلاث حالات طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في قراره ويوضح الحالات على أساس المعلومات التي كانت الحكومة قد قدمتها فيما مضى.
    Par conséquent, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail d'exhorter le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à répondre franchement et à confirmer l'endroit où se trouvaient les personnes enlevées. UN وعليه، فقد طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إرسال رد صادق لتأكيد أماكن وجود المختطفين.
    15. le Gouvernement a demandé au PNUD d'entreprendre des activités précises dans toute une série de domaines mentionnés dans le Programme de relance. UN ١٥ - طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بأنشطة معيﱠنة في مجموعة متنوعة من القطاعات حسبما ورد في البرنامج الطارئ لﻹنعاش الاقتصادي.
    Le Zimbabwe s'est pour sa part inspiré des deux exemples cités plus haut; et le Gouvernement a demandé au Coordonnateur résident d'assurer la liaison avec l'UNESCO en vue d'organiser une consultation sur la stratégie du secteur de l'éducation, analogue à celle décrite plus haut, et qui devrait avoir lieu les 9 et 10 mars 1998. UN وانعكس هذان المثلان على موزامبيق، حيث طلبت الحكومة إلى المنسق المقيم أن يقيم اتصالا باليونسكو ﻹجراء مشاورة مماثلة بشأن استراتيجية قطاع التعليم، من المقرر أن تعقد يومي ٩ و ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    le Gouvernement a demandé à la MINUAD de faire en sorte que son personnel respecte la religion ainsi que la culture et les traditions locales au Darfour. UN 5 - طلبت الحكومة إلى العملية المختلطة أن تضمن قيام أفرادها وموظفيها باحترام الدين والثقافة والتقاليد المحلية السائدة في دارفور.
    Pour cette raison, le Gouvernement a demandé à la Knesset d'en reporter l'entrée en vigueur à janvier 2002 afin d'achever sa réorganisation. UN ولهذا السبب، طلبت الحكومة إلى الكنيست إرجاء بدء نفاذ هذا التعديل إلى كانون الثاني/يناير 2002 للانتهاء من مهمة إعادة تنظيمه.
    Pour s'assurer que les priorités seront respectées, le Gouvernement a demandé à ses partenaires internationaux d'axer les efforts sur la prestation de services essentiels dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de renforcer les fonctions essentielles de l'État et de veiller à l'efficacité de l'utilisation des ressources. UN ولكفالة دعم الأولويات، طلبت الحكومة إلى الشركاء الدوليين أن يركزوا على تقديم الخدمات المباشرة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وتعزيز المهام الحكومية الأساسية وزيادة تحسين الكفاءة في استخدام الموارد.
    En outre, le Gouvernement a prié le PNUD de commencer à revoir les projets en cours dans le domaine de la gestion économique et de formuler un programme intégré qui engloberait tous les programmes d'assistance extérieure. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    le Gouvernement a prié les familles des civils décédés et les civils blessés lors de la crise ou qui ont perdu des biens de se faire connaître afin qu'ils reçoivent une aide financière. UN طلبت الحكومة إلى عائلات المدنيين الذين لقوا حتفهم والمدنيين الذين أُصيبوا نتيجة للأزمة أو الذين تكبدوا خسائر في الممتلكات، التقدم بطلبات من أجل الحصول على الدعم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more