"طلبت اللجنة إلى الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • la Commission a prié le Secrétariat
        
    • le Comité a demandé au secrétariat
        
    • le Comité a prié le Secrétariat
        
    • la Commission a demandé au secrétariat
        
    • elle a prié le Secrétariat d
        
    • la Commission avait demandé au Secrétariat
        
    À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    À la même session, la Commission a prié le Secrétariat d'établir une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    le Comité a demandé au secrétariat de réunir les décisions et suggestions qu'il avait adoptées depuis sa première session en 1982 au sujet des méthodes de travail. UN 362 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تجميع مقرراتها واقتراحاتها بشأن أساليب العمل التي اعتمدتها منذ دورتها الأولى في عام 1982.
    le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une ONG, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 57- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    Dans ce projet de résolution, le Comité a prié le Secrétariat d'envisager d'inclure les activités suivantes dans son programme de travail : UN وفي مشروع القرار ذاك، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    8. la Commission a demandé au secrétariat de redoubler d'efforts pour diversifier et accroître les ressources extrabudgétaires. UN 8- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعزِّز جهودها بغية تنويع وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    Afin de pouvoir plus facilement définir les domaines dans lesquels des travaux étaient nécessaires, elle a prié le Secrétariat d'adresser à tous les États un bref questionnaire concernant leur expérience de l'établissement d'un cadre légal et réglementaire pour la microfinance et notamment les problèmes qu'ils avaient pu rencontrer dans ce domaine, en vue d'un examen à sa prochaine session. UN ومن أجل مساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما تكون قد واجهته من عقبات في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها القادمة.
    À l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat de poursuivre ses activités de coordination. UN وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها التنسيقية.
    À la même session, la Commission a prié le Secrétariat d'établir une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    la Commission a prié le Secrétariat de modifier le titre du chapitre de manière à ce qu'il donne une meilleure idée des questions qui y sont examinées, lesquelles portaient en grande partie sur la teneur de l'accord de projet et sa relation avec la construction et l'exploitation de l'infrastructure. UN 289 طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنقح عنوان الفصل بحيث يجسد على نحو أوضح المسائل المناقشة فيه، التي يتعلق معظمها بمحتويات اتفاق المشروع وعلاقته بتشييد البنية التحتية وتشغيلها.
    À l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat, si les ressources le permettaient, de lui soumettre le guide à sa session suivante, en 2014, afin qu'elle examine le statut du guide et ses modalités de publication. UN وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدّم الدليل إليها في دورتها القادمة، عام 2014، إذا سمحت مواردها بذلك، لكي تواصل النظر في وضعيته وكيفية نشره.
    le Comité a demandé au secrétariat de préparer un projet de décision à lui soumettre pour examen, en tenant compte des débats sur ce sous-point. UN 109- طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر لكي تنظر فيه وأن تأخذ المناقشة التي دارت بشأن البند الفرعي في الاعتبار.
    Ce document étant susceptible d'intéresser un public plus large, le Comité a demandé au secrétariat d'envisager de le publier sur son site Internet. UN وبالنظر إلى أنَّ هذه الوثيقة يمكن أن تحظى باهتمام دوائر أوسع نطاقا، فقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تبحث في كيفية نشرها كوثيقة متاحة للاطلاع العام في موقعها الشبكي.
    60. le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, aux représentants de l'État partie concerné les informations écrites transmises officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen du rapport de l'État partie. UN 60- وقد طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات خطية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثلي الدولة الطرف المعنية بأسرع ما يمكن.
    À sa huitième session, en 2009, le Comité a prié le Secrétariat, par une résolution que le Conseil économique et social a adoptée à sa session de fond de 2009, d'envisager dans son programme de travail : UN وفي الدورة الثامنة المعقودة في عام 2009، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة من خلال قرار اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009 أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    À la même séance, le Comité a prié le Secrétariat de lui soumettre un projet d'ordre du jour pour 2002 à sa session d'organisation pour 2002. UN وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم مشروع جدول الأعمال لعام 2002 في الدورة التنظيمية لعام 2002.
    Étant donné les circonstances particulières, le Comité a prié le Secrétariat de communiquer sa décision au Council for the Defence of Human Rights and Freedoms par l'intermédiaire des autorités compétentes. B. Demandes d'admission au statut de 1999 UN وفي ضوء الظروف الخاصة المتعلقة بمجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إبلاغ قرارها إلى المنظمة عبر السلطات المختصة.
    la Commission a demandé au secrétariat, en particulier au Département des opérations de maintien de la paix, de respecter les domaines de compétences des entités existantes. UN ولقد طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة، وبصفة خاصة، إلى إدارة عمليات حفظ السلام، أن تحترم صلاحيات الكيانات الموجودة حاليا.
    Enfin, la Commission a demandé au secrétariat de lancer les préparatifs du prochain cycle des enquêtes intervilles et de présenter des propositions à cet égard pour que le Comité consultatif les examine à sa prochaine session. UN وفي الختام، طلبت اللجنة إلى الأمانة الشروع في الأعمال التحضيرية للجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل، وتقديم مقترحات في هذا الصدد لكي تستعرضها اللجنة الاستشارية في دورتها المقبلة.
    Afin de pouvoir plus facilement définir les domaines dans lesquels des travaux étaient nécessaires, elle a prié le Secrétariat d'adresser à tous les États un bref questionnaire concernant leur expérience de l'établissement d'un cadre légal et réglementaire pour la microfinance et notamment les problèmes qu'ils avaient pu rencontrer dans ce domaine. UN ومن أجل مساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبياناً وجيزاً عن تجربتها في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما تكون قد واجهته من عقبات في هذا الصدد.
    Afin de mieux définir les domaines dans lesquels des travaux étaient nécessaires, elle a prié le Secrétariat d'adresser à tous les États un bref questionnaire sur leur expérience de l'établissement d'un cadre législatif et réglementaire pour la microfinance, et notamment les difficultés qu'ils avaient pu rencontrer à cet égard. UN ولمساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال وضع إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما قد تكون واجهته من عقبات في هذا الصدد.
    Afin d'aider le Groupe à examiner la question de la transparence dans l'arbitrage fondé sur des traités à une session future, la Commission avait demandé au Secrétariat, si les ressources le permettaient, d'effectuer des recherches préliminaires et de rassembler des informations sur les pratiques actuelles. UN وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحوث تمهيدية وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more