"طلبت الوفود" - Translation from Arabic to French

    • les délégations ont demandé
        
    • elles ont demandé
        
    • des délégations avaient demandé
        
    • les délégations l'avaient demandé
        
    • demandé à
        
    • elles ont prié l
        
    • les délégations ont voulu
        
    • des délégations ont demandé
        
    • les délégations avaient demandé
        
    Mais les délégations ont demandé à intervenir et j'ai dû m'incliner, à moins que vous ne vouliez que je décide de ne donner la parole à personne d'autre. UN لقد طلبت الوفود الكلمة وكان عليﱠ أن أعطيها الكلمة، ما لم تريديني أن أقرر عدم إعطاء الكلمة ﻷحد آخر.
    111. En ce qui concerne le FNUAP, les délégations ont demandé des renseignements sur la manière dont le FNUAP traitait les conflits d'intérêt. UN 111 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت الوفود معلومات عن أسلوب تعامل الصندوق مع حالات تضارب المصالح.
    Dans cette optique, elles ont demandé plus d'informations concernant toute question de déclaration tardive à l'UNOPS. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن أي تأخير في تقديم إقرارات الذمة المالية قد يحدث في المكتب.
    Dans ce contexte, elles ont demandé au PNUD de continuer d'évaluer l'incidence que ses activités de programmation avaient sur le long terme sur les pays. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل قياس أثر أنشطة البرمجة التي يضطلع بها على المستوى القطري في الأجل الطويل.
    Deuxième session ordinaire : (Après la troisième session ordinaire, des délégations avaient demandé que les dates convenues pour la deuxième session ordinaire (24-27 avril 1995) soient modifiées car la Commission du développement durable devait se réunir à la même période. UN الدوزرة العادية الثانية: )في أعقاب الدورة العادية الثالثة طلبت الوفود أن تغير التواريخ التي ووفق عليها للدورة العادية الثانية )٢٤ - ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥(، إذ أنها تتداخل مع دورة للجنة التنمية المستدامة.
    Comme les délégations l'avaient demandé, chaque fois que possible les incidences des travaux entrepris avaient été mentionnées dans le document du secrétariat. UN وكما طلبت الوفود تمت الإشارة، حيثما أمكن، إلى تأثير هذا العمل في وثيقة الأمانة.
    les délégations ont demandé un délai supplémentaire pour réfléchir aux éléments susceptibles de contribuer à améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 43 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي يمكن أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    les délégations ont demandé davantage de temps pour examiner les questions qui pourraient contribuer à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN 21 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    111. En ce qui concerne le FNUAP, les délégations ont demandé des renseignements sur la manière dont le FNUAP traitait les conflits d'intérêts. UN 111 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان طلبت الوفود معلومات عن أسلوب تعامل الصندوق مع حالات تضارب المصالح.
    21. les délégations ont demandé un délai supplémentaire pour réfléchir aux éléments qui pourraient contribuer à améliorer les méthodes de travail du Comité. UN 21 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في المسائل التي من شأنها أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    S'agissant de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, les délégations ont demandé plus de renseignements sur la programmation commune, les locaux communs et la participation de l'UNICEF au suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، طلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن البرمجة المشتركة، والأماكن المشتركة، ومدى مساهمة اليونيسيف في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au sujet des investigations, elles ont demandé à connaître les raisons pour lesquelles certaines affaires étaient closes à l'issue d'une évaluation préliminaire. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات، طلبت الوفود توضيحا بشأن أسباب إقفال قضايا معينة بعد إجراء تقييم أولي.
    Au sujet des investigations, elles ont demandé à connaître les raisons pour lesquelles certaines affaires étaient closes à l'issue d'une évaluation préliminaire. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات، طلبت الوفود توضيحا بشأن أسباب إقفال قضايا معينة بعد إجراء تقييم أولي.
    Dans cette optique, elles ont demandé plus d'informations concernant toute question de déclaration tardive à l'UNOPS. UN وفي هذا الصدد، طلبت الوفود مزيدا من المعلومات بشأن أي تأخير في تقديم إقرارات الذمة المالية قد يحدث في المكتب.
    Notant que ceci était à porter au crédit d'une société d'audit extérieure, elles ont demandé comment le FNUAP avait l'intention de maintenir l'élan, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et des connaissances du personnel. UN وبالإشارة إلى أن ذلك يرجع إلى الاستعانة بشركة خارجية لمراجعة الحسابات، طلبت الوفود أن تعرف كيف يعتزم الصندوق الاحتفاظ بذلك الزخم في المستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين قدرات ومعارف الموظفين.
    Deuxième session ordinaire : (Après la troisième session ordinaire, des délégations avaient demandé que les dates convenues pour la deuxième session ordinaire (24-27 avril 1995) soient modifiées car la Commission du développement durable devait se réunir à la même période. UN الدوزرة العادية الثانية: )في أعقاب الدورة العادية الثالثة طلبت الوفود أن تغير التواريخ التي ووفق عليها للدورة العادية الثانية )٢٤ - ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥(، إذ أنها تتداخل مع دورة للجنة التنمية المستدامة.
    Les délégations de l'Afrique du Sud, du Danemark et de Cuba ont demandé à faire une déclaration. UN طلبت الوفود التالية الكلمة لكي تدلي ببيانات عامة: جنوب أفريقيا والدانمرك وكوبا.
    À cet égard, elles ont prié l'Administratrice, en sa qualité de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, d'aider la nouvelle Entité à définir et faire valoir ses compétences particulières et de veiller à ce qu'elle soit bien financée et dirigée. UN ووصولا إلى هذه الغاية، طلبت الوفود من مديرة البرنامج، بصفتها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مساعدة الوكالة الجديدة في تحديد المزايا النسبية التي تمتلكها وإنجازها، فضلا عن كفالة توفر الموارد الكافية لها وتمتعها بالقيادة المقتدرة.
    Compte tenu de la décision que le Conseil économique et social allait prendre plus tard dans l'année à propos de la coordination du partage de la charge dans le système des Nations Unies, les délégations ont voulu savoir si les organisations comptaient inclure des coûts comparables dans les calculs futurs relatifs au recouvrement des coûts. UN وفي ضوء مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتوقع صدوره في نهاية العام، بشأن تنسيق الأمم المتحدة لتقاسم الأعباء، طلبت الوفود معلومات بشأن ما إذا كانت المنظمات تتوقع إدراج تكاليف مقارنة في حسابات استرداد التكاليف في المستقبل.
    des délégations ont demandé que l'on fournisse davantage d'exemples de décentralisation de la fonction d'évaluation lors du prochain examen prévu pour 2013. UN كما طلبت الوفود المزيد من الأمثلة على وظيفة التقييم اللامركزي بالنسبة للاستعراض القادم في عام 2013.
    La Secrétaire a noté que les cadres de coopération de pays du PNUD et les programmes de pays du FNUAP présentés à la session en cours seraient adoptés sans présentation ou discussion à l'exception de ceux dont les délégations avaient demandé qu'ils soient soumis à examen. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن أطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عُرضت في الدورة الحالية سوف تُعتمد دون مقدمات أو مناقشة، باستثناء تلك التي طلبت الوفود مناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more