"طلبت بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont demandé
        
    • plusieurs délégations ont demandé
        
    • certaines délégations avaient demandé
        
    • quelques délégations ont demandé
        
    • certaines délégations demandaient
        
    • certaines délégations souhaitaient
        
    Lors de cette révision, certaines délégations ont demandé que leurs commentaires soient consignés expressément dans le présent rapport. UN وفي أثناء هذه المراجعة، طلبت بعض الوفود إدراج تعليقاتها بوضوح في هذا التقرير.
    certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. UN لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها.
    Compte tenu des problèmes qui pourraient se poser dans tel ou tel État partie, certaines délégations ont demandé que ce délai de six mois soit assorti d'une réserve. UN ونظرا للقيود التي قد تكون قائمة في الدولة الطرف، طلبت بعض الوفود اشتراط أجــل ستة أشهر.
    Avant de poursuivre, plusieurs délégations ont demandé à suspendre la séance pendant 10 minutes. Pour permettre de trouver une solution, je suspends la séance pour 10 minutes. UN قبل أن نمضي في أعمالنا، طلبت بعض الوفود تعليق الجلسة لمدة 10 دقائق، بغية إيجاد الحل، أعلق الجلسة الآن لمدة 10 دقائق.
    certaines délégations avaient demandé que les conditions d'emploi des armes à sous-munitions ne soient pas mentionnées explicitement dans le texte. UN وقد طلبت بعض الوفود عدم ذكر شروط استخدام الذخائر العنقودية صراحة في النص.
    Par ailleurs, quelques délégations ont demandé à savoir plus précisément qui avait approuvé le programme de transformation. UN وفي الوقت نفسه، طلبت بعض الوفود توضيحات بشأن من أقرّ خطة التحول.
    Alors que certaines délégations demandaient davantage d'informations sur les résultats obtenus, d'autres auraient souhaité que le rapport sur les progrès accomplis soit plus narratif au lieu d'être régi par des indicateurs, car on aurait expliqué plus en détail le travail effectué sur le terrain. UN وفي حين طلبت بعض الوفود المزيد من المعلومات عن النتائج المحققة، دعت وفود أخرى إلى تقديم وصف أكثر تفصيلا عن النتائج المحققة في التقارير بدل التركيز على المؤشرات، إذ أن ذلك سيمكن من إيراد تفاصيل أكثر عن الأعمال المنجزة على أرض الواقع.
    132. certaines délégations souhaitaient la suppression du paragraphe 1 de l'article 23, qui habilite le Conseil de sécurité à renvoyer une " question " devant la Cour, tandis que d'autres voulaient le maintenir. UN ١٣٢ - طلبت بعض الوفود حذف الفقرة ١ من المادة ٢٣ التي تمكن مجلس اﻷمن من إحالة " الموضوع " إلى المحكمة. وحبذ آخرون إبقاءها.
    certaines délégations ont demandé des renseignements complémentaires au sujet du rôle du PNUD en ce qui concerne l'Initiative spéciale et les fonctions éventuelles des donateurs. UN وقد طلبت بعض الوفود معلومات إضافية بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المبادرة الخاصة واﻷدوار المحتملة للجهات المانحة.
    196. certaines délégations ont demandé des précisions sur le rôle des commissions économiques régionales ainsi que sur le cadre de coopération régional mentionné dans le document DP/1996/21. UN ٦٩١- طلبت بعض الوفود مزيدا من الايضاح عن دور اللجان الاقتصادية الاقليمية وكذلك عن إطار التعاون الاقليمي المشار إليه في الوثيقة DP/1996/21.
    certaines délégations ont demandé des renseignements complémentaires au sujet du rôle du PNUD en ce qui concerne l'Initiative spéciale et les fonctions éventuelles des donateurs. UN وقد طلبت بعض الوفود معلومات إضافية بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المبادرة الخاصة واﻷدوار المحتملة للجهات المانحة.
    Le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) ont fait l'objet d'une attention particulière; certaines délégations ont demandé que l'on évalue les enseignements tirés de l'expérience afin d'en tenir compte lors de l'élaboration de la nouvelle génération de bilans communs et de plans-cadres. UN وحظي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باهتمام خاص حيث طلبت بعض الوفود تقييما للدروس المستفادة التي يمكن أن يسترشد بها الجيل الثاني من هذه التقييمات والأطر.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : certaines délégations ont demandé que la prise d'une décision sur le projet de résolution A/C.1/49/L.36 soit reportée à plus tard. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: طلبت بعض الوفود تأجيل البت في مشروع القرار A/C.1/49/L.36.
    En outre, en ce qui concerne le point 105 de l'ordre du jour, certaines délégations ont demandé au Secrétariat d'établir un rapport supplémentaire analysant l'effet de la restructuration sur les programmes de l'Organisation, et les mesures prises par le Secrétaire général pour réorganiser le Secrétariat conformément aux décisions des organes intergouvernementaux compétents. UN وفيما يتعلق بالبند ١٠٥ من جدول اﻷعمال، طلبت بعض الوفود كذلك أن تتولى اﻷمانة العامة إعداد تقرير إضافي يتناول تأثير عملية إعادة التشكيل على برامج اﻷمم المتحدة، والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وفقا لقرارات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    À ce propos, certaines délégations ont demandé que le Secrétaire général s'abstienne, conformément à la résolution 51/226 de l'Assemblée générale, de réduire, pour des raisons budgétaires, la proportion de postes de débutant aux classes de P-1 à P-3. UN وفي ذلك الصدد، طلبت بعض الوفود من اﻷمين العام أن يحجم عن تقليل نسبة الوظائف من مستوى الالتحاق، من الرتبة ف - ١ إلى الرتبة ف - ٣ ﻷغراض الميزانية وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦.
    S'agissant de la mise en œuvre de cette dernière, plusieurs délégations ont demandé des précisions sur les incidences des résolutions de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, l'harmonisation de la réforme contractuelle et l'administration de la justice. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ مبادرة توحيد الأداء، طلبت بعض الوفود الحصول على معلومات عن الآثار المترتبة على قرارات الجمعية العامة في إدارة الموارد البشرية ومواءمة الإصلاحات التعاقدية وإقامة العدل.
    S'agissant de la mise en œuvre de cette dernière, plusieurs délégations ont demandé des précisions sur les incidences des résolutions de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, l'harmonisation de la réforme contractuelle et l'administration de la justice. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ مبادرة توحيد الأداء، طلبت بعض الوفود الحصول على معلومات عن الآثار المترتبة على قرارات الجمعية العامة في إدارة الموارد البشرية ومواءمة الإصلاحات التعاقدية وإقامة العدل.
    Le mois précédent, à l'occasion de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines délégations avaient demandé à ce que l'OMC participe activement à ces réunions de donateurs. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    Le mois précédent, à l'occasion de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines délégations avaient demandé à ce que l'OMC participe activement à ces réunions de donateurs. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    Par ailleurs, quelques délégations ont demandé à savoir plus précisément qui avait approuvé le programme de transformation. UN وفي الوقت نفسه، طلبت بعض الوفود توضيحات بشأن من أقرّ خطة التحول.
    Alors que certaines délégations demandaient davantage d'informations sur les résultats obtenus, d'autres auraient souhaité que le rapport sur les progrès accomplis soit plus narratif au lieu d'être régi par des indicateurs, car on aurait expliqué plus en détail le travail effectué sur le terrain. UN وفي حين طلبت بعض الوفود المزيد من المعلومات عن النتائج المحققة، دعت وفود أخرى إلى تقديم وصف أكثر تفصيلا عن النتائج المحققة في التقارير بدل التركيز على المؤشرات، إذ أن ذلك سيمكن من إيراد تفاصيل أكثر عن الأعمال المنجزة على أرض الواقع.
    149. certaines délégations souhaitaient la suppression du paragraphe 1 de l'article 23, qui habilite le Conseil de sécurité à renvoyer une " question " devant la cour, tandis que d'autres voulaient le maintenir. UN ١٤٩ - طلبت بعض الوفود حذف الفقرة ١ من المادة ٢٣ التي تمكن مجلس اﻷمن من إحالة " الموضوع " إلى المحكمة. وحبذ آخرون إبقاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more