"طلبها المباشر لعام" - Translation from Arabic to French

    • sa demande directe de
        
    • elle a formulée en
        
    Dans l'intervalle, il y a lieu de tenir compte des questions et de l'évolution notées par la Commission dans sa demande directe de 1999. UN وفي الوقت نفسه، لابد من أخذ التطورات والمسائل التالية التي أشارت لها اللجنة في طلبها المباشر لعام 1999 في الاعتبار:
    La Convention No 100 : Dans sa demande directe de 2007, la Commission d'experts a noté qu'il y a un écart de salaires persistant dans un certain nombre de secteurs. UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى وجود فجوة مستمرة في الأجور في عدد من القطاعات.
    La Convention No 45 : Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que le rapport du Gouvernement n'a pas été reçu. UN الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أنها لم تتلق بعد تقرير الحكومة.
    La Convention No 100 : Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté avec regret que le rapport du Gouvernement n'avait pas été reçu. UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2009، مع الأسف إلى أنها لم تتلق بعد تقرير الحكومة.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a noté que selon le gouvernement, en 1993 les femmes gagnaient 64,4 % du salaire des hommes et 61,8 % en 2001. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أن النساء كسبن، استنادا إلى الحكومة، 64.4 في المائة من أجور الرجال في سنة 1993، و 61.8 في المائة في سنة 2001.
    La Convention No 182 : Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que le rapport du Gouvernement n'avait pas été reçu. UN الاتفاقية رقم 182 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أنها لم تتلق بعد تقرير الحكومة.
    La Convention No 45 : Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que le rapport du Gouvernement n'était pas arrivé. UN الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أنها لم تتلق بعد تقرير الحكومة.
    54. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que la majorité de la population travaillait dans le secteur agricole. UN 54- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن أغلبية السكان تعمل في قطاع الزراعة.
    La Convention No 183 : Dans sa demande directe de 2008, la Commission d'experts a noté que les dispositions législatives et règlementaires nationales garantissent aux femmes enceintes et à celles qui allaitent le droit de ne pas être obligées de faire un travail préjudiciable à leur santé ou à celle de l'enfant. UN الاتفاقية رقم 183 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2008، إلى أن القوانين والأنظمة الوطنية تضمن حق المرأة الحامل والمرضعة في عدم إلزامهما بأداء أعمال قد تضر بصحة الأم أو الطفل.
    La Convention No 45 : Dans sa demande directe de 2005, la Commission d'experts a noté que la Loi No 11 317 du 30 septembre 1924, qui interdit de faire faire des travaux souterrains aux femmes et aux enfants, est toujours en vigueur. UN الاتفاقية رقم 45 - أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2005، إلى أن القانون رقم 11-317 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1924، الذي يحظر تشغيل النساء والأطفال في العمل تحت سطح الأرض، لا يزال ساري المفعول.
    Dans sa demande directe de 2007, la Commission a fait valoir qu'il est essentiel, lorsque les taux de salaire minimum sont fixés par occupation et par branche, de prendre des mesures de nature à faire en sorte que les taux fixés pour les emplois à dominance féminine ne soient pas inférieurs à ceux correspondant à des emplois à dominance masculine concernant un travail de valeur égale. UN وشددت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2007، على أنه في الحالات التي تحدَّد معدلات الحد الأدنى للأجور بحسب المهنة والصناعة، لا بد من اتخاذ تدابير محددة لضمان ألاّ تكون المعدلات المحددة للمهن التي يطغي فيها عدد الإناث أقل من معدلات المهن التي يطغي فيها عدد الرجال، والتي تنطوي على عمل ذي قيمة متساوية.
    Dans sa demande directe de 2007, la Commission a noté que le Gouvernement n'a pas fourni d'informations relatives à l'égalité des sexes et elle l'a prié de fournir cette information sur la place actuelle des hommes et des femmes dans le marché du travail, y compris dans le secteur non structuré. UN وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى أن الحكومة لم تقدم بعد المعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الوضع الحالي للرجال والنساء في سوق العمل، بما في ذلك الاقتصاد غير الرسمي.
    13. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que des fillettes de 12 ans étaient exploitées sexuellement dans le cadre de la prostitution et que des écolières posaient nues pour des photographes contre de l'argent et de la nourriture. UN 13- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن الفتيات في سن الثانية عشرة يتعرضن للاستغلال الجنسي من خلال البغاء وأن تلميذات المدارس يتم تصويرهن عاريات مقابل الحصول على المال والطعام.
    24. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a réitéré ses préoccupations au sujet du caractère limité du principe de l'égalité de rémunération tel qu'il est exposé à l'article 42 de la convention collective générale applicable aux travailleurs dans la République du Tchad. UN 24- ذكّرت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009 بدواعي القلق الذي يساورها بشأن الطابع المحدود لمبدأ المساواة في الأجر الوارد في المادة 42 من الاتفاق الجماعي العام المطبق على العمال في جمهورية تشاد.
    40. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté que le Gouvernement n'avait toujours pas fourni de réponse sur la question des années d'activité accumulées par les femmes avant qu'elles ne démissionnent pour se marier. UN 40- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن الحكومة تخلفت مرة أخرى عن تزويدها بإجابة على موضوع مدة خدمة النساء العاملات التي جمعتها قبل أن يطلب منهن الاستقالة بسبب الزواج.
    46. Dans sa demande directe de 2008, la Commission d'experts a noté que la plupart des conventions collectives ne contenaient aucune disposition portant spécifiquement sur le maintien du revenu pendant la grossesse et se contentaient de renvoyer aux dispositions du droit du travail en vigueur. UN 46- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2008، إلى أن غالبية الاتفاقات الجماعية لا تتضمن أي أحكام محددة بشأن الحفاظ على الدخل خلال مدة الحمل، باستثناء إشارة إلى قوانين العمل العامة المعمول بها.
    Dans sa demande directe de 2006, le Comité a noté avec intérêt que la législation, les plans, les accords et les décisions des tribunaux visent à garantir une égalité réelle des chances entre les femmes et les hommes dans le secteur du travail. UN 33 - لاحظت اللجنة مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2006، التشريعات والخطط والاتفاقات وقرارات المحاكم الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية في الفرص بين العمال والعاملات.
    Dans sa demande directe de 2008, le Comité des Experts a noté les commentaires de la Fédération suisse des syndicats (USS) indiquant que les syndicats étaient en train de faire une première évaluation qui est défavorable de leur campagne pour surveiller l'égalité des salaires. UN 35 - لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2008 تعليقات الاتحاد السويسري لنقابات العمال التي تشير إلى أن النقابات استخلصت تقييماً أوليا غير موات من حملتها لرصد المساواة في الأجور.
    Dans sa demande directe de 2003, la Commission a relevé les résultats de travaux de recherche expérimentaux menés par la section des femmes de la Fédération des syndicats indépendants de Croatie et du groupe de femmes TOD (transition to democracy). UN وفي طلبها المباشر لعام 2003، أحاطت اللجنة علما بنتائج بحث تجريبي قامت به شعبة المرأة في اتحاد النقابات الكرواتية المستقلة ومجموعة TOD النسائية.
    Convention no 156. Dans sa demande directe de 2000, la Commission d'experts a constaté que l'article 2 de la loi sur le travail interdit à un employeur d'accorder à un demandeur d'emploi ou à un travailleur un traitement moins favorable en se fondant sur un certain nombre de critères, notamment celui des responsabilités familiales. UN الاتفاقية رقم 156: في طلبها المباشر لعام 2000، أحاطت اللجنة علما بالحظر المنصوص عليه في المادة 2 من قانون العمل بشأن نقص المعاملة الإيجابية لطالب العمل أو العامل على أساس جملة من المعايير بينها المسؤوليات الأسرية.
    Convention no 100. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que le Ministère de la condition féminine et des droits de la femme avait entrepris un examen de la législation en vigueur en vue d'effectuer une révision des lois discriminantes en raison du sexe. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن وزارة وضع المرأة وحقوقها بدأت استعراضا للتشريعات السارية، بهدف إجراء مراجعة للقوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more