"طلبها باتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • sa demande de
        
    9.1 Le Comité regrette que sa demande de mesures provisoires n'ait pas pu être respectée. UN 9-1 تأسف اللجنة لعدم تلبية طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    9.1 Le Comité regrette que sa demande de mesures provisoires n'ait pas pu être respectée. UN 9-1 تأسف اللجنة لعدم تلبية طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    Le 6 janvier 2003, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial, a décidé de retirer sa demande de mesures provisoires. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2003 قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص، سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    2.13 Selon des renseignements donnés par le conseil, la requérante a été extradée vers l'Espagne après que le Comité eut décidé, le 6 janvier 2003, de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 2-13 وحسب المعلومات التي نمت إلى علم المحامي، رُحِّلت صاحبة الشكوى إلى إسبانيا بعد أن قررت اللجنة في 6 كانون الثاني/يناير 2003 سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    10. Le 9 mai 2012, le Comité des droits de l'homme, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a réitéré sa demande de mesures conservatoires de protection. UN 10- وفي 9 أيار/مايو 2012، جددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلبها باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Le 19 février 2004, l'État partie a demandé au Comité de retirer sa demande de mesures provisoires, en application du paragraphe 7 de l'article 108 du règlement intérieur du Comité ou, dans le cas contraire, de prendre une décision finale sur la requête dans les meilleurs délais. UN وفي 19 شباط/فبراير 2004، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة عملاً بالفقرة 7 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة أو أن تقوم بدلاً من ذلك باتخاذ قرارها النهائي بشأن الشكوى في أقرب وقت ممكن.
    Dans ses commentaires, datés du 23 décembre 2002, relatifs aux observations de l'État partie sur la recevabilité, le conseil a prié le Comité de maintenir sa demande de mesures provisoires jusqu'à ce qu'il ait rendu sa décision définitive sur la requête. UN وطلب المحامي إلى اللجنة، في تعليقاته المؤرخة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية، الإبقاء على طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة إلى حين اتخاذ قرار نهائي بصدد الشكوى.
    Le 4 avril 2002, le Comité, par l'intermédiaire de son Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires, a décidé de ne pas retirer sa demande de mesures provisoires. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2002، قررت اللجنة، من خلال مقررها المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم سحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    1.3 Le 20 février 2006, l'État partie a communiqué ses observations sur le fond de l'affaire et a demandé au Comité de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    1.3 Le 20 février 2006, l'État partie a communiqué ses observations sur le fond de l'affaire et a demandé au Comité de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 1-3 في 20 شباط/فبراير 2006، قدمت الدولة الطرف تعليقاتها على الأسس الموضوعية للقضية وطلبت إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    10. Le 9 mai 2012, le Comité des droits de l'homme, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a réitéré sa demande de mesures conservatoires de protection. UN 10- وفي 9 أيار/مايو 2012، جددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، طلبها باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    1.3 Par une note verbale datée du 8 novembre 2002, l'État partie a présenté ses observations concernant la recevabilité et le fond de la requête; il a également demandé au Comité de retirer sa demande de mesures provisoires, conformément au paragraphe 7 de l'article 108 de son règlement intérieur. UN 1-3 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أبدت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية؛ وطلبت أيضاً إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة عملاً بالفقرة 7 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    2.11 Le 26 janvier 2004, l'auteur a prié le Comité de réitérer sa demande de mesures provisoires de protection étant donné qu'elle avait été officieusement informée que l'exécution était prévue pour le début de février. UN 2-11 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت مقدمة البلاغ من اللجنة أن تُعيد تأكيد طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، إذ تلقت معلومات غير رسمية تُفيد بأن إعدام نجلها من المقرر أن يتم في أوائل شباط/فبراير.
    1.3 Le 11 novembre 2002, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la requête, en priant le Comité, en vertu du paragraphe 7 de l'article 108 du règlement intérieur de ce dernier, de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 1-3 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى مشفوعة بالتماس تطلب فيه إلى اللجنة أن تسحب طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالفقرة 7 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more