C'est juste qu'on a une commande et on pensait y répondre. | Open Subtitles | فقط لدينا طلبية غير متوقعة ونأمل أن تعبئها لنا |
Minimax demande une indemnité correspondant à la valeur des marchandises énumérées dans la commande qui n'ont pas été expédiées au Koweït. | UN | وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت. |
Cette commande a été ensuite détournée vers Doubaï puis renvoyée à Rotterdam. | UN | وتقرر فيما بعد تحويل اتجاه طلبية الشراء الأولى إلى دبي ثم إعادتها إلى روتردام. |
Le tribunal constate que l'acheteur a intégralement payé la livraison contestée et qu'il oppose une créance compensatoire née de l'enrichissement indu au paiement du prix de vente d'une commande ultérieure. | UN | ولاحظت المحكمة أن المشتري سدد ثمن البضاعة المسـلّّمة المتنازع بشأنها بالكامل وتذرّع بحقه في مطالبة تعويضية بناءً على أساس الإثراء غير المشروع الناتج عن تسديد ثمن البيع على طلبية لاحقة. |
Non, non..je faisais une livraison et j'ai arrêté dès que j'ai vu ce sac à dos au milieu de la rue. | Open Subtitles | كلا كنت أوصل طلبية وتوقفت عندما رأيت حقيبة ظهر في الشارع |
Finalement, le vendeur a annulé sa commande de marchandises auprès de son fournisseur ainsi que l'ordre d'expédition. | UN | وفي النهاية، ألغى البائع طلبية البضائع التي قدمها للمورّد وألغى طلب الشحن. |
Il a aussi fait 30 h pour les livraisons Descartes. | Open Subtitles | لدي طلبية توصيل لـ 30 ساعة الاسبوع الماضي |
Ainsi, la fabrication de mobilier scolaire a été retardée car on n'avait pas commandé à temps la quantité voulue de fil de soudure. | UN | وقد أدى هذا إلى تأخير إنتاج اﻷثاث المدرسي ﻷنه لم تكن هناك طلبية لتوريد أسلاك لحام كافية في الوقت المناسب. |
Il considère en outre qu'étant donné leur nature, il est très improbable que les marchandises faisant l'objet de la première commande aient pu être utilisées pour un autre projet. | UN | ويرى أيضا أنه من غير المحتمل أن تكون البضاعة المتضمنة في طلبية الشراء الأولى قد استخدمت في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها. |
Le Comité estime en outre que, étant donné leur nature, les articles figurant dans la deuxième commande étaient dans une large mesure impossibles à utiliser pour un autre projet. | UN | كما يرى الفريق أن السلع المتضمنةُ في طلبية الشراء الثانية كانت في جميع الأحوال غير قابلة للاستخدام في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها. |
Le Directeur a déclaré que des véhicules civils avaient été acquis en lieu et place des munitions dont la commande n'avait pu être honorée en raison des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن. |
L'acheteur avait fait valoir qu'en vertu de la CVIM, les conditions figurant dans la commande de l'acheteur étaient donc nécessairement incorporées au contrat conclu par les parties. | UN | وهكذا رأى المشتري أن الشروط الواردة في طلبية شراء كانت، بموجب اتفاقية البيع ، مدرجة بالضرورة في العقد. |
Le vendeur affirme, par la suite, que l'intégralité de la commande a été livrée. | UN | غير أن البائع أكّد أنه سلّم طلبية البضاعة كاملة. |
livraison spéciale pour toi, Ilana. | Open Subtitles | نعم نعم نعم نعم احضرت لك طلبية خاصة إيلانا |
On attend une livraison d'eau aujourd'hui à 10h. | Open Subtitles | نحن نتوقع وصول طلبية ماء اليوم في العاشرة صباحاً |
Regardez Mr Schuester, le glee club a une livraison spéciale. | Open Subtitles | أنظر سيد شوستر نادي جلي حصل على طلبية خاصة |
On a une livraison très particulière à faire aujourd'hui. | Open Subtitles | أنباء سارّة أيها الجميع. لدينا اليوم طلبية شديدة الخصوصية. |
Le premier point à l'ordre du jour concerne la collecte de fonds. | Open Subtitles | أول طلبية أعمال اليوم تبعًا لحفلنا لجمع التبرعات السنوي |
Oui, j'ai une carte d'accès pour le bureau de l'hôtel, pour les livraisons de nuit, et je l'ai perdue. | Open Subtitles | نعم، كان عندي بطاقة دخول لمكتب الفندق لتسليم طلبية آخر الليل وأنا فقدته |
Le fournisseur de Doubaï a commandé les uniformes au Pakistan, puis ils ont été réexportés en passant par la zone franche de Doubaï. | UN | وأرسل المورد الذي يوجد مقره في دُبي طلبية البزات إلى باكستان، ثم أُعيد تصديرها عن طريق المنطقة الحرة في دُبي. |
Le chef de la police m'a appelée pour commander 100 nouveaux Scouts. | Open Subtitles | رئيس الشرطة الروبوتية اتصل بي لأضع طلبية بـ 100 كشاف آخر |
Demain matin, vos premières commandes d'ogives quittent mon usine, au Kirghizistan. | Open Subtitles | ايها السادة يسرني أن أعلن أنه في صباح الغد أول طلبية لراس نانومايت حربي سيشحن من مصنعي |
Le Ministère compte sur l'arrivée de 40 camions commandés au titre de la phase III pour assurer une distribution efficace du matériel fourni dans le cadre des trois phases. | UN | وتعتمد الوزارة على وصول ٠٤ شاحنة صدرت بها طلبية في إطار المرحلة الثالثة، حتى يمكن توزيع إمدادات المراحل من اﻷولى إلى الثالثة على نحو فعال. |
La dernière fois qu'il a commandé, c'était mardi, qui l'a livré ? | Open Subtitles | كانت آخر طلبية له الثلاثاء، إتفقنا؟ إذاً من قام بعملية التوصيل؟ |