À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de: | UN | دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من: |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant: | UN | دُعي المجلس، أيضاًُ في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب وردا من: |
Ses conclusions ont été longuement débattues par les États membres et ont donné lieu à deux nouvelles demandes d'assistance technique dans ce nouveau domaine de l'action publique. | UN | وناقشت الدول الأعضاء استنتاجات التقرير على نطاق واسع، وأسفرت هذه الاستنتاجات عن تقديم طلبين جديدين للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال الجديد لوضع السياسات. |
Ces documents pourraient encore être présentés à l'appui de nouvelles demandes ERAR ou CH. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Ces documents pourraient encore être présentés à l'appui de nouvelles demandes ERAR ou CH. | UN | ومع ذلك فإن الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساساً لتقديم طلبين جديدين لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
L'intérêt croissant pour les ressources minérales du sous-sol marin s'est manifesté par le fait qu'au début de cette année, l'Autorité a reçu deux nouvelles demandes de licences en vue d'explorer les nodules polymétalliques dans la Zone internationale des fonds marins. | UN | إن الاهتمام المتزايد بالموارد المعدنية لقاع البحار يتجلى في كون السلطة قد تلقت في وقت سابق من هذا العام طلبين جديدين لترخيص استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار. |
2.10 À la suite de cette décision le requérant a présenté des nouvelles demandes de dispense de visa pour motifs d'ordre humanitaire et d'ERAR, qui ont également été refusées le 19 mai 2006. | UN | 2-10 وبعد صدور هذا القرار، قدم صاحب الشكوى طلبين جديدين للإعفاء من التأشيرة لأسباب إنسانية ولإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذان الطلبان أيضاً في 19 أيار/مايو 2006. |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant de : | UN | دُعي المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب ورداً من: |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi été invité à examiner deux nouvelles demandes d'inscription sur la liste des observateurs émanant : | UN | دُعي المجلس، أيضاًُ في جلسته العامة 1039، إلى النظر في طلبين جديدين للحصول على مركز المراقب وردا من: |
En 2014, la Médiatrice a poursuivi l'étude de 11 demandes de radiation et a reçu deux nouvelles demandes. | UN | ١٦٢ - وفي عام 2014، واصلت أمينة المظالم أعمالها المتعلقة بـ 11 حالة جارية وتلقت طلبين جديدين للرفع من القائمة. |
deux nouvelles demandes d’assistance de l’Autorité palestinienne touchant la gestion de la dette et l’analyse financière ainsi que l’appui au développement des petites et moyennes entreprises sont également à l’étude. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدرس مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية حاليا طلبين جديدين قدمتهما السلطة الفلسطينية من أجل الحصول على مساعدة تقنية في مجالات إدارة الدين والتحليل المالي وتقديم الدعم لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
À sa 11e séance, le 26 janvier, le Comité a examiné deux nouvelles demandes de reclassement au statut consultatif figurant dans le document E/C.2/2009/R.3. | UN | 26 - في جلستها 11، المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير، نظرت اللجنة في طلبين جديدين لإعادة التصنيف للحصول على المركز الاستشاري، واردين في الوثيقة E/C.2/2009/R.3. |
L'Autorité a reçu en 2008 deux nouvelles demandes d'approbation de plans de travail pour l'exploration des nodules polymétalliques dans des secteurs réservés de la zone de Clarion-Clipperton dans le centre de l'océan Pacifique. | UN | 64 - في عام 2008، تلقت السلطة طلبين جديدين للموافقة على خطط عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في القطاعات المحجوزة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في وسط المحيط الهادئ. |
Le Conseil a approuvé deux nouvelles demandes d'inscription, émanant de la Fédération internationale des associations de multimédia (TD/B/61/R.1) et du Réseau intercontinental de promotion de l'économie sociale solidaire (TD/B/61/R.2), sur la liste des organisations dotées du statut d'observateur auprès de la CNUCED au titre de la catégorie générale. | UN | 141- وافق المجلس على طلبين جديدين من الاتحاد الدولي لرابطات الوسائط المتعددة (TD/B/61/R.1) ومن شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عبر القارات (TD/B/61/R.2) لمنحهما مركز المراقب لدى الأونكتاد، ضمن الفئة العامة. |
En 2008, l'Autorité a reçu de nouvelles demandes d'approbation de plans de travail pour l'exploration des nodules polymétalliques dans des secteurs réservés dans la zone de Clarion-Clipperton dans le centre de l'océan Pacifique. | UN | 58 - تلقت السلطة في عام 2008 طلبين جديدين للموافقة على خطط عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في القطاعات المحجوزة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون في وسط المحيط الهادئ. |
A ce jour, deux Parties, la Communauté européenne et les Etats-Unis d'Amérique, ont présenté de nouvelles demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2007 et/ou 2008 de chlorofluorocarbones pour la fabrication des inhalateurs-doseurs. | UN | 5 - قام طرفان وهما الجماعة الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية حتى تاريخه بتقديم طلبين جديدين بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2007 و/أو 2008. |
Suite à de nouvelles demandes des parties, par ordonnances en date du 29 décembre 2005 et du 30 novembre 2007, la Chambre spéciale a de nouveau prorogé les délais fixés pour la présentation des exceptions préliminaires, de telle sorte qu'ils commencent à courir à compter du 1er janvier 2008 et du 1er janvier 2009, respectivement. | UN | 33 - وبناء على طلبين جديدين من الطرفين مددت الدائرة الخاصة، بموجب أمرين مؤرخين 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، المهل الزمنية اللازمة لتقديم الاعتراضات الأولية، بحيث تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008 و 1 كانون الثاني/يناير 2009، على التوالي. |
2.9 Comme pièces jointes à ses nouvelles demandes de permis de résidence fondées sur des motifs humanitaires déposées le 20 mai et le 1er juillet 2002, la requérante a soumis d'autres certificats médicaux attestant la détérioration de sa santé mentale et de celle de sa fille. | UN | 2-9 وقدمت صاحبة الشكوى في 20 أيار/مايو و1 تموز/يوليه 2002 طلبين جديدين للحصول على تصريح إقامة على أساس إنساني، وأرفقت بهما أدلة طبية إضافية تثبت أنها وابنتها تعانيان من تدهور حالتهما العقلية. |
2.10 À la suite de cette décision le requérant a présenté des nouvelles demandes de dispense de visa pour motifs d'ordre humanitaire et d'ERAR, qui ont également été refusées le 19 mai 2006. | UN | 2-10 وبعد صدور هذا القرار، قدم صاحب الشكوى طلبين جديدين للإعفاء من التأشيرة لأسباب إنسانية ولإجراء تقدير للمخاطر قبل الترحيل، ورُفض هذان الطلبان أيضاً في 19 أيار/مايو 2006. |