"طلب أو" - Translation from Arabic to French

    • demande ou
        
    • demander ou
        
    • ou une demande
        
    • dossier d
        
    • demandée ou
        
    • requêtes ou
        
    Ces entités fournissent des informations sur demande ou par la publication de documents d'information. UN وتقدم هذه الكيانات معلومات بناء على طلب أو من خلال نشر مواد إعلامية.
    J'ai fait en sorte que toute information, demande ou examen portant son nom soit considéré comme un spam par les autres ordis. Open Subtitles حسن، لقد أصلحت الأمر لتصبح كل معلومة، طلب أو تحليل يخرج بإسمها سيبدو كأنه بريد مزعج للحواسيب الأُخرى
    Le remplacement d'un défenseur par un autre n'est admis que sur la demande ou avec le consentement de l'intéressé. UN ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه.
    Néanmoins, l'État touché devrait avoir seule compétence pour décider de demander ou d'accepter une assistance internationale. UN ولكن، ينبغي أن يكون من اختصاص الدولة المتضررة وحدها أن تقرر ما إذا كانت تريد طلب أو قبول المساعدة الدولية.
    Dans ces conditions, il était difficile de savoir si une organisation internationale pouvait être tenue responsable d'avoir demandé ou autorisé l'exécution d'un acte quand le fait de demander ou d'autoriser l'exécution d'un tel acte n'était pas interdit par l'obligation internationale transgressée. UN وفي هذا السياق، كان السؤال الصعب هو ما إذا كان يمكن اعتبار منظمة دولية مسؤولة عن إصدار طلب أو إذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورين بموجب الالتزام الدولي الذي يقع خرقه.
    v) Une requête ou une demande peut être déposée sous pli scellé, et, dans ce cas, elle demeure sous pli scellé, sauf si une chambre de la Cour en décide autrement. UN ' ٥ ' يجوز تقديم طلب أو التماس مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك.
    Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou État observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Plateforme et qui en manifeste le souhait est admis au statut d'observateur par la Plénière sans être tenu de présenter un dossier d'accréditation. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    1) Les renseignements permettant d'identifier avec précision la personne visée par la mesure demandée ou ordonnée; UN ' 1` معلومات تسمح بدقة تحديد هوية الشخص الذي صدر ضده طلب أو أمر؛
    Les requêtes ou demandes prévues par la disposition 1 ci-dessus sont régies par la règle 134, étant entendu que : UN 2 - يخضع أي طلب أو التماس مقدم بموجب، القاعـــدة الفرعيــــة 1 لأحكام القاعدة 134 شريطة:
    59B Il n'est besoin d'aucune demande ou autre formalité de la part du vendeur UN ليس ضروريا أن يوجه البائع أي طلب أو أن يستوفي أي اجراء آخر
    Cette forme de présentation a été retenue pour mettre plus largement en évidence les grandes préoccupations du Comité et exposer plus systématiquement les raisons essentielles pour lesquelles une demande ou une recommandation particulière a été formulée. UN وسبب الانتقال إلى هذا الشكل هو زيادة إبراز الشواغل الرئيسية للجنة والتمكين من التوضيح على نحو منهجي بدرجة أكبر للشواغل الكامنة التي تؤدي إلى تقديم طلب أو توصية بالذات.
    La question, en effet, ne se réduit pas à une demande ou à une interrogation adressée à la Cour et dont la réponse se limiterait à une alternative. UN وفي الواقع، لا يمكن اعتبار السؤال مجرد طلب أو استفهام موجه إلى المحكمة تقتصر الاجابة عنه على خيار واحد.
    La nationalité finlandaise peut également être acquise par mariage des parents, sur demande ou déclaration. UN ويجوز أن تكتسب الجنسية الفنلندية كذلك بناء علي زواج الوالدين، في إطار طلب أو إعلان.
    Le défenseur est choisi par l'intéressé, par ses représentants légaux, ou par toute autre personne à la demande ou avec le consentement de l'intéressé. UN وللمتهم أو المشتبه فيه أو ممثليه القانونيين أو غيرهم من اﻷشخاص أن يوكلوا محامياً للدفاع بناء على طلب أو موافقة المتهم أو المشتبه فيه.
    6. Agir de concert au sein de la communauté internationale pour renforcer la sécurité nucléaire, grâce à la demande ou à l'octroi d'une aide, le cas échéant. UN 6 - العمل والتعاون كمجتمع دولي واحد لتعزيز الأمن النووي عبر طلب أو تقديم المساعدة عند الضرورة.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    109. M. AMOR souhaiterait que le libellé du paragraphe 2 de la rubrique 3 soit assoupli de manière à laisser le Comité libre de demander ou de ne pas demander de complément d'information, et propose de dire que le Comité pourrait ne pas demander de complément d'information. UN 109- السيد آمور يود أن تكون صياغة الفقرة 2 من القسم 3 مرنة بحيث تترك للجنة حرية طلب أو عدم طلب استكمال المعلومات، ويقترح أن يذكر أن اللجنة قد لا تطلب استكمال المعلومات.
    14. Tout comme la décision de demander ou non une autre nationalité est une affaire personnelle, chaque individu est libre de choisir les éléments de sa culture d'origine qu'il ou elle souhaite conserver et les éléments de la culture du pays d'accueil qu'il ou elle souhaite adopter. UN ٤١- وكما أن قرار طلب أو عدم طلب جنسية أخرى هو أمر يتعلق بكل فرد، فعلى كل فرد أيضاً أن يقرر تلك العناصر من ثقافته المحلية التي يرغب في حفظها وما هي عناصر ثقافة البلد التي يود اﻷخذ بها.
    2. Après l'ouverture d'une enquête, le Procureur, la défense ou la majorité des juges peuvent à tout moment demander ou recommander que la Cour siège dans un autre État que l'État hôte. UN 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة.
    e) Une requête ou une demande peut être déposée sous pli scellé; elle demeure alors scellée tant qu'une chambre n'en décide pas autrement. UN (هـ) يجوز تقديم طلب أو التماس مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more