Ayant examiné la demande de l'Ukraine qui souhaite être transférée du groupe B au groupe C, | UN | وقد نظرت في طلب أوكرانيا نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، |
Ayant examiné la demande de l'Ukraine, qui souhaite être transférée du groupe B au groupe C, | UN | وقد نظرت في طلب أوكرانيا نقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم، |
4. Le Conseil pourrait examiner la demande de l'Ukraine tendant à régler ses arriérés de contributions par des versements échelonnés sur une période de 15 ans maximum. Annexe | UN | 4- قد يرغب المجلس في أن ينظر في طلب أوكرانيا سداد متأخراتها على أقساط خلال مدة قصوى تبلغ 15 سنة. |
Il a en outre recommandé au Conseil du développement industriel d'examiner favorablement la demande de l'Ukraine tendant à ce que ses droits de vote soient rétablis conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. | UN | وعلاوة على ذلك أوصت اللجنةُ مجلسَ التنمية الصناعية بأن ينظر بعين الإيجاب في طلب أوكرانيا استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. |
d) A fait droit à la demande faite par l'Ukraine pour que soit rétabli son droit de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. | UN | (د) وافق على طلب أوكرانيا استعادة حقوقها في التصويت وفقا للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations en décembre 1994 et en février 1995, respectivement, pour leur donner des garanties de sécurité. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، قامت الصين باصدار بيانين رسميين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و شباط/فبراير ١٩٩٥، على التوالي، لمنح البلدين المذكورين ضمانات أمنية. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations en décembre 1994 et en février 1995, respectivement, pour leur donner des garanties de sécurité. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، قامت الصين باصدار بيانين رسميين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و شباط/فبراير ١٩٩٥، على التوالي، لمنح البلدين المذكورين ضمانات أمنية. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations sur les garanties de sécurité pour ces deux pays, respectivement en décembre 1994 et en février 1995. | UN | وبناءً على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى هذين البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 وشباط/فبراير 1995 على الترتيب. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié en décembre 1994 et en février 1995, respectivement, des déclarations sur les garanties de sécurité offertes à ces deux pays. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى هذين البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 وشباط/فبراير 1995 على التوالي. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié en décembre 1994 et en février 1995, respectivement, des déclarations sur les garanties de sécurité offertes à ces deux pays. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى هذين البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 وشباط/فبراير 1995 على التوالي. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations sur des garanties de sécurité pour les deux pays en décembre 1994 et en février 1995, respectivement. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 و شباط/فبراير 1995 على التوالي. |
À la demande de l'Ukraine et du Kazakhstan, le Gouvernement chinois a publié des déclarations sur des garanties de sécurité pour les deux pays en décembre 1994 et en février 1995, respectivement. | UN | وبناء على طلب أوكرانيا وكازاخستان، أصدرت الصين بيانين بشأن الضمانات الأمنية إلى البلدين في كانون الأول/ديسمبر 1994 و شباط/فبراير 1995 على التوالي. |
d) Recommande à la Conférence générale, à sa quinzième session, d'examiner favorablement la demande de l'Ukraine tendant à ce que ses droits de vote soient rétablis conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. " | UN | " (د) يوصي المؤتمرَ العام في دورته الخامسة عشرة بأن ينظر بعين الإيجاب في طلب أوكرانيا استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. " |
d) Recommande au Conseil du développement industriel et à la Conférence générale d'examiner favorablement la demande de l'Ukraine tendant à ce que ses droits de vote soient rétablis conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. " | UN | " (د) توصي مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام بأن ينظرا بإيجابية في طلب أوكرانيا استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. " |
d) A recommandé au Conseil du développement industriel et à la Conférence générale d'examiner favorablement la demande de l'Ukraine tendant à ce que ses droits de vote soient rétablis conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. | UN | (د) أوصت مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام بأن ينظرا بإيجابية في طلب أوكرانيا استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. |
c) A fait droit à la demande faite par l'Ukraine pour que soient rétablis ses droits de vote conformément au paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. | UN | (ج) وافق على طلب أوكرانيا بشأن استعادة حقوقها في التصويت وفقاً للمادة 5-2 من دستور اليونيدو. |