Le Président de l'Assemblée générale m'a prié de faire en son nom la déclaration suivante : | UN | لقد طلب إليّ رئيس الجمعيـة العامــة أن أدلـي بالملاحظات التالية نيابة عنه: |
Comme noté au paragraphe 2 ci-dessus, le Conseil de sécurité m'a prié de lui faire rapport sur cette question. | UN | وعلى نحو ما لاحظت في الفقرة 2 أعلاه، فقد طلب إليّ مجلس الأمن أن أتابع عملية الإبلاغ عن هذه المسألة. |
Ainsi s'achève le message que le Secrétaire général adressait à la Conférence et dont il m'a prié de vous faire part sans délai. | UN | كانت هذه الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى المؤتمر والتي طلب إليّ أن أحيلها إليكم على وجه السرعة. |
Malheureusement, pour des contraintes de calendrier, il m'a demandé de le représenter à cette importante réunion. | UN | والمؤسف أنه نظراً لارتباطات أخرى لديه، طلب إليّ أن أمثّله في هذا الاجتماع الهام. |
Le Président Harris m'a demandé de transmettre ses chaleureuses félicitations à M. Julian Hunte, pour son accession à la présidence de l'Assemblée. | UN | ولقد طلب إليّ الرئيس هاريس أن أنقل إلى السيد جوليان هنت أحر التهاني بمناسبة توليه قيادة الجمعية. |
Will m'avait demandé de garder ça. Ça nous aidera à nous défendre. | Open Subtitles | طلب إليّ (ويل) الاحتفاظ بهذا لأجله سيفيدنا في المقاومة |
Le Conseil m'a prié aussi de lui rendre compte, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de la résolution, des progrès accomplis par les institutions fédérales de transition dans le sens de l'ouverture du processus politique à tous et de la réconciliation. | UN | كما طلب إليّ أن أقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار عن التقدم الذي تحرزه المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الاضطلاع بعملية سياسية وعملية مصالحة شاملة للجميع. |
Par cette même résolution, le Conseil m'a prié de reconduire dans leurs fonctions les membres du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur le plan financier et en matière de sécurité pour soutenir le Groupe dans ses travaux. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إليّ المجلس أن أعيد تعيين فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
Par cette même résolution, le Conseil m'a prié de reconduire dans leurs fonctions les membres du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour soutenir le Groupe dans ses travaux. | UN | وفي القرار ذاته، طلب إليّ المجلس إعادة تعيين أعضاء فريق الخبراء واتخاذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق. |
Dans cette même résolution 13/9, le Conseil des droits de l'homme m'a prié de transmettre au comité d'experts indépendants toutes les informations soumises par le Gouvernement israélien et la partie palestinienne conformément aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 64/254 de l'Assemblée générale. | UN | كذلك طلب إليّ مجلس حقوق الإنسان في القرار 13/9 أن أحيل جميع المعلومات المقدمة من حكومة إسرائيل والجانب الفلسطيني عملا بالفقرتين 2 و 3 من قرار الجمعية العامة 64/254 إلى لجنة الخبراء المستقلين. |
Le général de corps d'armée Riek Machar Teny-Dhurgon, Médiateur en chef et Vice-Président du Gouvernement du Sud-Soudan, m'a prié de vous faire tenir son rapport sur l'état des pourparlers de paix entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA). | UN | طلب إليّ كبير الوسطاء ونائب رئيس حكومة جنوب السودان، الفريق رييك ماشار تيني - دورغون، أن أقدم إليكم تقريره بشأن حالة محادثات السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Par la suite, au paragraphe 11 de sa résolution 1580 (2004), il m'a prié de lui rendre compte par écrit tous les trois mois. | UN | ولاحقا، طلب إليّ المجلس في الفقرة 11 من قراره 1580 (2004) أن أقدم إليه تقريرا خطيا كل ثلاثة أشهر. |
Par la suite, au paragraphe 11 de sa résolution 1580 (2004), le Conseil m'a prié de lui rendre compte par écrit tous les trois mois. | UN | ولاحقا، طلب إليّ المجلس في الفقرة 11 من قراره 1580 (2004) أن أقدم إليه تقريرا خطيا كل ثلاثة أشهر. |
Le Conseil m'a prié de lui faire rapport sur le respect par l'Érythrée des dispositions de la résolution 2023 (2011), mais le Secrétariat ne dispose d'aucun moyen de s'assurer indépendamment de ce respect. | UN | 17 - على الرغم من أن المجلس قد طلب إليّ تقديم تقرير بشأن امتثال إريتريا للقرار 2023 (2012)، فإن الأمانة العامة لا توجد لديها وسائل مستقلة للتحقق من ذلك الامتثال. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 2061 (2012), le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte tous les quatre mois des progrès accomplis par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) dans l'accomplissement de toutes les tâches dont elle est chargée. | UN | 1 - في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 2061 (2012)، طلب إليّ المجلس أن أقدم له تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز نحو الوفاء بمسؤوليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Dans la résolution 2062 (2012), le Conseil de sécurité m'a prié d'élaborer des critères à l'aune desquels il convient de suivre et mesurer les progrès accomplis sur la voie de la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire, ainsi que les jalons permettant de planifier la transition. | UN | 67 - طلب إليّ مجلس الأمن في قراره 2062 (2012) أن أضع نقاطا مرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار والتحضير لتخطيط المرحلة الانتقالية. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 2110 (2013), le Conseil de sécurité m'a prié de lui rendre compte tous les quatre mois des progrès accomplis par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) dans l'exécution de toutes les tâches dont elle est chargée. | UN | ١ - طلب إليّ مجلس الأمن، في الفقرة 6 من القرار 2110 (2013)، أن أقدِّم إليه تقريراً كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالمسؤوليات المنوطة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Il m'a demandé de transmettre ses regrets aux membres de l'Assemblée, en les assurant de son plein appui. | UN | وقد طلب إليّ أن أنقل اعتذاره ﻷعضاء الجمعية وأن أؤكد لهم دعمه الكامل. |
Sur son lit de mort, mon père ne m'a demandé qu'une seule chose... | Open Subtitles | عندما كان يحتضر والدي، طلب إليّ أمراً واحداً فحسب.. |
Michael Rothschild, doyen de l'École d'affaires publiques et internationales Woodrow Wilson, m'a demandé, en ma qualité de Directeur fondateur du nouveau programme Droit et affaires publiques de l'Université Princeton, d'assister à la réunion. | UN | وقد طلب إليّ ميكائيل روث تشايلد، عميد كلية وودرو ويلسون للشؤون العامة والدولية أن أشارك في الاجتماع بصفتي المدير المؤسس لبرنامج جديد في جامعة برينستون هو برنامج القانون والشؤون العامة. |
Écoute, Dex, j'ai toujours présumé que ton... père m'avait demandé de détruire ces dossiers pour te protéger. | Open Subtitles | اسمع، (ديكس)، لطالما افترضت أنّ والدك طلب إليّ تدمير تلك الملفات لحمايتك |
Au paragraphe 9, la Conférence générale me prie de porter ladite résolution à l’attention de l’Assemblée générale des Nations Unies et invite l’Assemblée, poursuivant l’élaboration de la Convention susmentionnée, à garder à l’esprit les activités de l’Agence en matière de prévention et répression du trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. | UN | وفي الفقرة 9 من القرار، طلب إليّ المؤتمر العام أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار المذكور ودعاها إلى أن تأخذ في اعتبارها، عند مواصلتها وضع الاتفاقية المذكورة أعلاه، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |