"طلب الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • la demande de l'Union
        
    • la demande de la Fédération
        
    • la demande formulée par l'Union
        
    • la demande présentée par l'Union
        
    • demande d'
        
    • la FICSA a demandé
        
    La croissance s'est ralentie en Tunisie, en raison des coûts des produits alimentaires et du pétrole et de la baisse de la demande de l'Union européenne pour les exportations ainsi qu'au Soudan en raison de la chute de la production pétrolière. UN وفي تونس تباطأ النمو بسبب تكاليف الغذاء والنفط وضعف طلب الاتحاد الأوروبي على الصادرات، وفي السودان تباطأ النمو نتيجة لانخفاض إنتاج النفط.
    La croissance s'est ralentie en Tunisie, en raison des coûts des produits alimentaires et du pétrole et de la baisse de la demande de l'Union européenne pour les exportations ainsi qu'au Soudan en raison de la chute de la production pétrolière. UN وتباطأ النمو في تونس بسبب تكاليف المواد الغذائية والنفط وضعف طلب الاتحاد الأوروبي على الصادرات التونسية، وحدث الشيئ ذاته في السودان نتيجة لانخفاض إنتاج النفط.
    À la demande de l'Union africaine, l'ONU a envoyé, à plusieurs reprises, des experts techniques à Bujumbura et Addis-Abeba, pour aider à l'élaboration du budget de la Mission. UN وبناء على طلب الاتحاد الأفريقي، أرسلت الأمم المتحدة في عدة مناسبات خبراء تقنيين إلى بوجومبورا وأديس أبابا لتقديم المساعدة في إعداد ميزانية البعثة الأفريقية.
    Un projet de déclaration présidentielle a été initié à la demande de la Fédération de Russie. UN وبناء على طلب الاتحاد الروسي، أعد بيان ليدلي به رئيس المجلس.
    Il s’était réuni à la demande de la Fédération de Russie. UN وقد عقدت الجلسة بناء على طلب الاتحاد الروسي.
    D'appuyer la demande formulée par l'Union africaine en vue du déploiement aussi rapide que possible de forces des Nations Unies en remplacement des forces de l'Union africaine et d'inviter l'Organisation des Nations Unies à prendre les mesures qui s'imposent en ce sens; UN 4 - دعم طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في أقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    27. Aucune décision n'a été prise concernant la demande présentée par l'Union européenne de l'industrie du gaz naturel (Eurogaz), car on s'est aperçu que cette organisation figurait déjà sur la Liste sous le nom de Comité d'études économiques de l'industrie du gaz (Comtec-Gaz). UN ٢٧ - ولم يتخذ أي إجراء بشأن طلب الاتحاد اﻷوروبي لصناعة الغاز الطبيعي ﻷنه تبين أن اسمه مدرج بالفعل في القائمة تحت اسم لجنة صناعة الغاز للبحوث الاقتصادية.
    Il a à cette occasion réitéré la demande de l'Union africaine et de l'IGAD concernant la levée partielle de l'embargo sur les armes afin de faciliter le processus de déploiement d'une mission de soutien à la paix en Somalie menée par l'IGAD. UN وبهذه المناسبة، جدد وزير الخارجية الكيني طلب الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية رفع الحظر جزئيا من أجل تسهيل الإيفاد المقترح لبعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة الهيئة.
    Outre l'actualisation des plans d'action existants, à la demande de l'Union africaine, des projets de plans pour l'expansion de l'AMISOM ont été élaborés et une consultation a été organisée avec l'Union africaine et l'AMISOM, y compris une séance d'information globale à l'intention des hauts responsables de ces deux entités en vue de la mise en œuvre des projets de plans retenus. UN فضلا عن استكمال خطط الطوارئ الحالية، وبناء على طلب الاتحاد الأفريقي، أعدت مشاريع خطط لتوسيع البعثة وأجريت مشاورة واحدة مع الاتحاد الأفريقي والبعثة، اشتملت على تقديم إحاطة شاملة لكبار مسؤولي الاتحاد الأفريقي والبعثة بشأن تنفيذ مشاريع الخطط المعدة
    En ce qui concerne la Somalie, le sommet a appuyé la demande de l'Union africaine de déploiement d'urgence dans ce pays d'une force des Nations Unies qui prendrait la relève des forces africaines, ainsi que la demande tendant à ce que l'ONU prenne les mesures voulues pour assurer le déploiement rapide de cette force. UN وفيما يتعلق بالوضع في الصومال، دعمت القمة طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في الصومال في أقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    5. D'appuyer la demande de l'Union africaine relative au déploiement de forces des Nations Unies pour remplacer les forces africaines le plus rapidement possible et de demander à l'ONU de prendre les mesures voulu1es pour assurer le déploiement rapide de ces forces; UN 5 - دعم طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في أقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة؛
    Aucune licence n'a été délivrée pour l'exportation d'articles ou de technologies militaires vers le Soudan depuis de nombreuses années, sauf aux fins de la fourniture de matériel militaire, à la demande de l'Union africaine et de l'ONU, à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à laquelle elle a succédé. UN ولم تصدر رخص لتصدير أي سلع وتكنولوجيا عسكرية إلى السودان منذ عدة سنوات، باستثناء توفير اللوازم العسكرية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان التي سبقتها، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    14. À la demande de l'Union africaine, le HCDH a fourni un appui en vue de l'organisation de la deuxième Conférence ministérielle sur les droits de l'homme de l'Union africaine, qui s'est tenue à Kigali, en mai 2003. UN 14- وبناء على طلب الاتحاد الأفريقي، دعمت المفوضية تنظيم المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني المعني بحقوق الإنسان، الذي عُقد في كيغالي في أيار/مايو 2003.
    Membre de la Sous-Commission établie en vue d'examiner la demande de la Fédération de Russie en 2002 UN عضو اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في طلب الاتحاد الروسي عام 2002.
    Le 7 août 2008, à la demande de la Fédération de Russie, le Conseil a organisé des consultations plénières sur la situation en Géorgie. UN في 7 آب/أغسطس 2008، قام المجلس، بناء على طلب الاتحاد الروسي، بعقد مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا.
    6. La Réunion a noté que, suite aux recommandations du Bureau de coordination, la demande de la Fédération russe eu égard au statut d'invité fait toujours l'objet de consultations. UN ٦ - أحاط الاجتماع علما بما ورد في تقرير مكتب التنسيق من أن طلب الاتحاد الروسي منحه صفة ضيف لم يزل موضع تشاور.
    16. Il est procédé à un vote enregistré à la demande de la Fédération de Russie. UN ١٦ - وأجري تصويت مسجل بناء على طلب الاتحاد الروسي.
    Il a ensuite exposé le calendrier des délibérations de la Commission sur les recommandations établies par la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de la Fédération de Russie. UN وقدم كذلك عرضا موجزا للجدول الزمني لمداولات اللجنة بشأن التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في طلب الاتحاد الروسي.
    Le Président a mis la demande de la Fédération de Russie aux voix. UN " وطرح الرئيس طلب الاتحاد الروسي للتصويت.
    D'appuyer la demande formulée par l'Union africaine en vue du déploiement aussi rapide que possible de forces des Nations Unies en remplacement des forces de l'Union africaine et d'inviter l'Organisation des Nations Unies à prendre les mesures nécessaires à cette fin; UN 8 - دعم طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في اقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    À sa 9e séance plénière, le 9 juin 2005, le Conseil économique et social a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa session de fond de 2005 l'examen de la demande présentée par l'Union économique et monétaire ouest-africaine en vue de participer à ses travaux en qualité d'observateur. UN في جلسته العامة التاسعة المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2005، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدرج طلب الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في جدول أعمال دورته الموضوعية لعام 2005، من أجل النظر فيه.
    Conseil de sécurité Cinquante-septième année demande d'admission de la Confédération suisse UN طلب الاتحاد الكونفيدرالي السويسري الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    la FICSA a demandé une aide financière aux chefs de secrétariat et serait reconnaissante à la Cinquième Commission d'appuyer sa demande. UN وقد طلب الاتحاد دعما ماليا من الرؤساء التنفيذيين، وسيكون ممتنا لتأييد اللجنة الخامسة لهذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more