"طلب التمديد" - Translation from Arabic to French

    • la demande de prolongation
        
    • sa demande de prolongation
        
    • la demande de prorogation
        
    • une demande de prolongation
        
    • cette demande
        
    • demander une prolongation
        
    • la prolongation de son délai
        
    • accorder cette prolongation
        
    • aux demandes de prolongation
        
    Dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2011, l'Érythrée a indiqué que cette nouvelle étude aurait lieu au cours des trois années de la période de prolongation. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    Cette coopération pourrait se poursuivre au-delà de l'approbation de la demande de prolongation. UN وقد يستمر هذا العمل التعاوني القيّم بعد الموافقة على طلب التمديد.
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage annuels fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    Le fait que le Comité consultatif approuve la demande de prorogation ne préjuge en rien du résultat de cet examen. UN ويجب ألاّ تعد موافقة اللجنة الاستشارية على طلب التمديد حكما مسبقا على نتائج الاستعراض المقبل.
    Si elles le souhaitent, elles peuvent présenter une demande de prolongation ou un permis de résidence sur la base d'autres critères. UN ويمكنهم، إذا ما رغبوا في ذلك، طلب التمديد أو طلب تصريح إقامة على أسس أخرى.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité de souscrire à cette demande. UN وقد اتفق الاجتماع التاسع بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد.
    Qui plus est, la juge a ignoré le fait que la demande de prolongation de la détention était présentée trop tard par le Bureau du Procureur, au-delà du délai de trente jours fixé par la Cour suprême. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأخذ القاضية في اعتبارها أن مكتب المدعي العام قدم طلب التمديد في وقت متأخر، أي بعد ثلاثين يوماً من الحد الزمني الذي قررته المحكمة العليا.
    la demande de prolongation comprenait un tableau indiquant toutes les zones, leurs coordonnées géographiques, leur superficie, et une estimation du nombre de mines qui s'y trouvent. UN ويشتمل طلب التمديد على جدول يوضح جميع المناطق وإحداثياتها الجغرافية ومساحاتها والعدد التقريبي للألغام.
    Dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2011, l'Érythrée a indiqué que cette nouvelle étude aurait lieu au cours des trois années de la période de prolongation. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    Indiquer les coordonnées d'une personne en mesure de donner des renseignements sur les éléments fournis dans la demande de prolongation. UN إدراج معلومات اتصال لفرد يستطيع الإجابة عن أسئلة تتعلق بالمعلومات الواردة في طلب التمديد.
    C'est pour cette raison qu'il a été prévu que les activités relatives au renforcement de la gestion de l'information soient poursuivies en 2011, conformément à ce qui est prévu dans la demande de prolongation. UN ومن هنا، فإن الهدف من مواصلة الأنشطة هو تحسين إدارة المعلومات في عام 2011، على النحو المبين في طلب التمديد هذا.
    Toutefois, elle peut être prolongée exceptionnellement jusqu'à 48 heures, sous réserve de la présentation à un juge d'un rapport justifiant la demande de prolongation. UN غير أنها قابلة للتمديد استثنائياً، إلى 48 ساعة شريطة أن يُقدم إلى القاضي تقرير يعرض مبررات طلب التمديد.
    Dans sa demande de prolongation, le Cambodge a prévu que 648,8 km² restent touchés par les mines et devront être traités. UN أفادت بيرو في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2008 أنها ستستكمل التنفيذ بحلول 1 آذار/مارس 2017.
    Dans sa demande de prolongation soumise en 2008, le Yémen a indiqué qu'il subsistait 213 228 351 m2 à traiter. UN أشار اليمن في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008 إلى وجود مساحة تبلغ 351 228 213 متراً مربعاً لم يتم الإفراج عنها بعد.
    Dans sa demande de prolongation, le Cambodge a prévu de rouvrir environ 83 millions de mètres carrés de terres en 2013-2014. UN وأشارت كمبوديا في طلب التمديد إلى أنها تتوقع الإفراج عن 83 مليون متر مربع خلال الفترة 2013-2014.
    Le groupe des analyses a noté que le Mozambique s'est engagé dans sa demande de prolongation à élaborer une telle politique ou de telles normes. UN وأشار الفريق المعني بالتحليل إلى تعهد موزامبيق في طلب التمديد بوضع هذه السياسة أو المعايير.
    L'État partie joindra à sa demande de prolongation additionnelle des renseignements supplémentaires pertinents sur ce qui a été entrepris pendant la période de prolongation antérieure accordée en vertu du présent article. UN وتقدم الدولة الطرف في طلب التمديد لفترة أخرى المعلومات الإضافية ذات الصلة عن كل ما تم الاضطلاع به في فترة التمديد السابقة الممنوحة عملا بهذه المادة.
    la demande de prorogation doit être adressée au magistrat compétent, par écrit, pendant la première période de 48 heures après l'arrestation. UN ويجب تقديم طلب التمديد إلى القاضي المختص كتابيا خلال فترة التوقيف الـ 48 ساعة الأولى.
    Le rapport sur la demande de prorogation sera soumis au moins 12 mois avant la dernière réunion de la Conférence des Parties qui précède la date d'expiration. UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء.
    une demande de prolongation doit être soumise au minimum neuf mois avant la réunion de l'Assemblée des États parties ou de la Conférence d'examen devant examiner cette demande. UN ويقدم طلب التمديد قبل اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر.
    La dixième Assemblée des États parties a décidé à l'unanimité de souscrire à cette demande. UN ووافق الاجتماع العاشر للدول الأطراف بالإجماع على طلب التمديد.
    La Thaïlande a indiqué que, malgré tous ses efforts, elle serait probablement obligée de demander une prolongation pour le déminage. UN وأفادت تايلند بأنه رغم جهودها القصوى، يبدو أنه لا مفر من طلب التمديد لتطهير الألغام.
    S'agissant de ce qui s'est produit depuis la prolongation de son délai en 2008, l'Équateur a indiqué qu'il avait au total rouvert 8 191,38 m² de terres en 2009 et déminé 140 376,85 m² en 2010. UN ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2008، ذكرت إكوادور أنها تمكنت من الإفراج عن مساحة بلغت 191.38 8 متراً مربعاً، كما تمكنت في عام 2010 من الإفراج عن مساحة بلغت 376.38 140 متراً مربعاً.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على طلب التمديد.
    40. Aux réunions de juin 2008 des Comités permanents, les Coprésidents ont rappelé aux États parties que la disposition relative aux demandes de prolongation ne devait pas détourner leur attention de l'urgente nécessité d'exécuter les obligations découlant de l'article 5. UN 40- وخلال اجتماعات اللجان الدائمة المعقودة في حزيران/يونيه 2008، ذكّر الرؤساء المتشاركون الدول الأطراف بأن إمكانية طلب التمديد ينبغي ألا تلهيها عن الحاجة الماسة إلى الوفاء بالتزامها بموجب المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more