"طلب الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • la demande des gouvernements
        
    • la demande de gouvernements
        
    • la demande du gouvernement
        
    • la demande des autorités
        
    • la demande des États
        
    • accord du pays
        
    • demandes formulées par les gouvernements
        
    • leur demande
        
    • la requête des gouvernements
        
    En outre, il élabore à la demande des gouvernements des stratégies communes dans un certain nombre de pays. UN وفضلا عن ذلك يجري حاليا تطوير استراتيجيات قطرية مشتركة في عدد من البلدان، بناء على طلب الحكومات.
    Services consultatifs, fournis à la demande des gouvernements, sur les politiques et programmes relatifs aux jeunes. UN الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات.
    D'autres publications ont été établies en tant que produits d'activités d'assistance technique, à la demande des gouvernements et sur l'initiative du secrétariat. UN وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. UN وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة.
    Parmi les autres activités importantes du Commonwealth, il faut citer les missions d’observation des élections entreprises à la demande de gouvernements. UN وتشمل اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي تضطلع بها الكومنولث إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومات.
    Il s'agit là d'une bonne pratique qui pourrait être reproduite ailleurs, à la demande des gouvernements et avec l'appui et la participation du système des Nations Unies. UN وهذه ممارسة جيدة ينبغي تكرارها بناء على طلب الحكومات الوطنية وبدعم ومشاركة من جانب الأمم المتحدة.
    A la demande des gouvernements, le HCR a fourni un appui opérationnel, y compris des abris et des articles d'urgence au Pakistan et aux Philippines. UN وقدمت المفوضية بناء على طلب الحكومات دعمها العملي بما في ذلك المآوى ومواد الإغاثة الطارئة في باكستان والفلبين.
    i) Services consultatifs : 10 missions consultatives organisées à la demande des gouvernements sur les politiques de la télématique; et sur les technologies et la gestion des systèmes d'informations géographiques; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية بناء على طلب الحكومات بشأن السياسات والخطط المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وبشأن تكنولوجيات نظام المعلومات الجغرافية وإدارته؛
    L'aide humanitaire, y compris la fourniture des ressources appropriées à la demande des gouvernements concernés, devrait être disponible à toutes les phases suivant la catastrophe. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة عند طلب الحكومات المعنية، خلال جميع مراحل الكارثة.
    Le nombre des activités réalisées à la demande des gouvernements bénéficiaires a connu une augmentation rapide ces dernières années. UN وخلال اﻷعوام الماضية، أخذ عدد اﻷنشطة التي تنفذ بناء على طلب الحكومات المعنية يتزايد بصورة سريعة.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    i) Services consultatifs assurés à la demande des gouvernements UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs à la demande des gouvernements. UN ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    L'assistance technique au niveau national est fournie à la demande des gouvernements. UN وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات.
    Le Directeur exécutif adjoint a souligné, à ce propos, que tous les contraceptifs étaient fournis à la demande des gouvernements. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    i) Services consultatifs assurés à la demande de gouvernements. Examen des demandes formulées par les États Membres concernant la fourniture d'une assistance électorale par l'ONU, information des demandeurs sur la question de savoir si leur demande remplit les conditions fixées. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات ـ تقييم الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة، وإبلاغ هذه الدول عما إذا كانت طلباتها مطابقة للمعايير المقررة من عدمه.
    Les représentants du Groupe de travail sont aussi disposés à se rendre dans les pays, sur la demande du gouvernement. UN وممثلو الفريق العامل مستعدون أيضا لزيارة البلدان بناء على طلب الحكومات المعنية.
    À la demande des autorités nationales ou locales, les fours à ciment peuvent servir à détruire ou transformer irréversiblement des déchets dangereux particulièrement problématiques, tels que les stocks de pesticides périmés. UN إذ يمكن استخدام القمائن بناء على طلب الحكومات الوطنية أو المحلية، في أغراض تدمير المواد الخطرة في مجاري النفايات الحافلة بالمشكلات مثل مخزونات المبيدات المتقادمة أو تحويل هذه المواد بطريقة لا رجعة فيها.
    2. L'Institut mène des recherches et dispense des formations axées sur l'action, fournit des informations et des services consultatifs et met en œuvre des activités, à la demande des États, aux niveaux interrégional et national. UN 2- ويقوم المعهد بأنشطة بحث وتدريب ذات توجُّه عملي، ويوفِّر معلومات وخدمات استشارية، وينفِّذ أنشطته على الصعيدين الأقاليمي والوطني بناءً على طلب الحكومات.
    59. Dans ses décisions 83/5 du 24 juin 1983 et 84/35 du 29 juin 1984, le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à fournir, avec l'accord du pays bénéficiaire, des services de gestion et autres services d'appui. UN ٥٩ - في مقرري مجلس اﻹدارة ٨٣/٥ المؤرخ في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٨٣ و ٨٤/٣٥ المؤرخ في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٨٤ أذن لمدير البرنامج بأن يقدم، بناء على طلب الحكومات المستفيدة خدمات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى.
    Le PNUD continuait d'orienter son action en fonction de la demande : toutes ces initiatives répondaient à des demandes formulées par les gouvernements. UN وأردفت قائلة إن البرنامج اﻹنمائي يواصل اتباع نهج يعتمد على الطلب: فجميع هذه المبادرات جاءت بناء على طلب الحكومات.
    Fournir l'assistance technique appropriée et, dans les cas d'urgence, l'aide nécessaire à la requête des gouvernements ou sur leur acceptation; UN تقديم المساعــدة الفنية المناسبة، وفي حالات الطوارئ، تقديم العون اللازم بناء على طلب الحكومات أو قبولها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more