"طلب الدفاع" - Translation from Arabic to French

    • la demande de la défense
        
    • la défense a demandé
        
    • la requête de la défense
        
    Il a été suggéré que la Cour ait compétence pour demander l'assistance soit d'office, à la demande du Procureur, soit à la demande de la défense. UN واقترح أن تكون للمحكمة صلاحية طلب المساعدة إما بصفتها، أو بناء على طلب المدعي العام، أو طلب الدفاع.
    Il a été suggéré que la cour ait compétence pour demander l'assistance soit d'office, à la demande du Procureur, soit à la demande de la défense. UN واقترح أن تكون للمحكمة صلاحية طلب المساعدة إما بصفتها، أو بناء على طلب المدعي العام، أو طلب الدفاع.
    Premièrement, la présentation des moyens à décharge a été repoussée de deux semaines, à la demande de la défense. UN فأولا، كان هناك تأجيل لفترة أسبوعين في بداية مرافعة الدفاع بناء على طلب الدفاع.
    Dans l'affaire Nizeyimana, la défense a demandé plus de temps pour préparer sa plaidoirie. UN 36 - ففي قضية نيزيمانا، طلب الدفاع مزيدا من الوقت لإعداد مرافعاته الختامية.
    la défense a demandé un examen psychiatrique complémentaire afin d'évaluer l'état réel de son fils, mais cette demande a été rejetée par le tribunal. UN ورفضت المحكمة طلب الدفاع بإجراء فحص نفساني تكميلي لتحديد الحالة الفعلية.
    La Chambre a dit le 21 mai 1998 que la requête de la défense était dépourvue de fondement. UN وفي ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، قررت دائرة المحاكمة أن طلب الدفاع غير مقنع.
    De ce point de vue, je rejette la demande de la défense et incarcère l'accusé en attendant le procès. Open Subtitles وبموجب هذا، أرفض طلب الدفاع لإلغاء الدعوى وأحيل المتّهم للمحاكمة.
    Cependant, ce tribunal retenant la demande de la défense considère que l'être qu'elle porte est innocent des crimes de sa mère. Open Subtitles على الرغم ، قد إعتبرت هذه المحكمة طلب الدفاع ، و نرى أن الطفل الذي تحمله
    Après avoir accédé à la demande de la défense, le procureur a, par la suite, fait appel de cette décision, mais sans respecter les délais prescrits par la loi, ce qui lui a valu d'être déchargé de l'affaire par le procureur général qui a désigné un nouveau représentant du ministère public. UN وعلى الرغم من أن المدعي العام أيد طلب الدفاع فقد طعن بعد ذلك في هذا القرار، واضطلاعه بذلك بعد انتهاء المهلة المحددة الى قيام النائب العام بعزله عن القضية وتعيين ممثل آخر من مكتب المدعي العام.
    Si, à la demande de la défense ou de l'accusation, le tribunal constate que l'accusé, en raison de son état mental, n'est pas en mesure de plaider coupable ou non coupable, l'accusé peut être admis dans un quartier de sécurité de l'hôpital des îles Falkland. UN وإذا ما وجدت المحكمة، بناء على طلب الدفاع أو الادعاء، أن المدعى عليه غير صالح للمحاكمة بسبب حالته العقلية، فيمكن لها أن تقرر إدخاله مستشفى الجزر قيد الحراسة.
    Règles 5.13 et 5.14. Rassemblement des éléments de preuve sur le territoire d'un État partie; rassemblement des éléments de preuve à la demande de la défense UN القاعدتان 5-13 و 5-14: جمع الأدلة في إقليم دولة طرف؛ جمع الأدلة بناء على طلب الدفاع
    Le 6 février 2013, elle a levé la suspension temporaire de l'instance à la demande de la défense. UN وفي 6 شباط/فبراير 2013، وافقت الدائرة على طلب الدفاع رفع الوقف المؤقت للإجراءات.
    116. Rassemblement des éléments de preuve à la demande de la défense au titre de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57 UN 116 - جمع الأدلة بناء على طلب الدفاع بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57
    Rassemblement des éléments de preuve à la demande de la défense au titre de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57 UN جمع الأدلة بناء على طلب الدفاع بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57
    116. Rassemblement des éléments de preuve à la demande de la défense au titre de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57 UN 116 - جمع الأدلة بناء على طلب الدفاع بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57
    Rassemblement des éléments de preuve à la demande de la défense au titre de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 57 UN جمع الأدلة بناء على طلب الدفاع بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57
    Le 23 avril 2014, la défense a demandé la certification de l'appel qu'elle envisageait d'interjeter contre la décision de la Chambre relative à l'application de l'article 98 bis du Règlement. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2014، طلب الدفاع التصديق على الطعن المقدم على قرار الدائرة الابتدائية بموجب القاعدة 98 مكررا.
    A la fin juillet, la défense a demandé que lui soit étendu le bénéfice de la loi de réconciliation nationale qui prévoit l'extinction de l'action pénale en ce qui concerne le délit d'association à des fins subversives. UN وعندئذ، وفي نهاية تموز/يوليه، طلب الدفاع تطبيق قانون المصالحة الوطنية بهدف اسقاط الدعوى المتعلقة باعتبار عضوية التنظيم الهدام عملا اجراميا.
    Le 6 janvier 2012, la défense a demandé une suspension temporaire de l'instance, soutenant que les accusés n'étaient pas en mesure de se défendre efficacement en raison de la situation politique et des conditions de sécurité au Darfour. UN 24 - وفي 6 كانون الثاني/يناير 2012، طلب الدفاع وقف سير الدعوى مؤقتا، وذكر أن الوضع السياسي والأمني في دارفور يجعل من المستحيل على المتهم الدفاع عن نفسه بفعالية.
    Le 25 septembre 2003, la Chambre a rejeté la requête de la défense aux fins de certification de l'appel de sa décision du 12 septembre. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2003، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الدفاع للتصديق على قرارها الصادر في 12 أيلول/سبتمبر.
    En mai 2008, la Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance de faire établir une liaison audiovisuelle et accueilli la requête de la défense pour que les débats soient suspendus pendant au moins trois mois. UN وفي أيار/مايو 2008، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا يلغي قرار الدائرة الابتدائية المتعلق بتركيب وصلة الفيديو وأيدت طلب الدفاع تأجيل إجراءات المحاكمة لفترة ثلاثة أشهر على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more