"طلب السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la demande des autorités nationales
        
    Cette assistance est apportée à la demande des autorités nationales concernées et en étroite collaboration avec elles, ce qui permet d'assurer la compatibilité des amendements ou révisions proposés avec l'ordre juridique interne. UN وتقدّم هذه المساعدة بناء على طلب السلطات الوطنية المعنية وبتشاور وثيق معها، مما يكفل توافق التعديلات أو التنقيحات المقترحة مع البيئة القانونية المحلية.
    L'Union européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs au Fonds commun pour les élections et continueront d'appuyer le Gouvernement sierra-léonais dans ses préparatifs du scrutin. À la demande des autorités nationales, l'Union européenne déploiera également une mission d'observation des élections dans le pays. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء هما المساهمان الرئيسيان إلى صندوق السلة الانتخابية وقال إن هذه الأطراف سوف تواصل مساعدة حكومة سيراليون في الأنشطة التحضيرية للانتخابات، كما سيوفد الاتحاد الأوروبي بعثة مراقبة انتخابية إلى ذلك البلد بناءً على طلب السلطات الوطنية.
    La résolution 59/250 invitait le système de développement des Nations Unies à améliorer sa coordination au niveau des pays afin d'optimiser son appui aux actions nationales de développement, à la demande des autorités nationales. UN 42 - دعا القرار 59/250 جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تحسين أنشطته التنسيقية على المستوى القطري من أجل الوصول بمستوى دعمه لجهود التنمية الوطنية إلى حده الأمثل، وذلك بناء على طلب السلطات الوطنية.
    Exécution. À la demande des autorités nationales (par exemple, le Ministère angolais de l'intérieur), en coopération avec les autorités nationales compétentes, financé par le budget ordinaire. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الوطنية (مثل وزارة الداخلية في أنغولا)، بالتعاون مع السلطات الوطنية المعنية، بتمويل من الميزانية العادية.
    Dans ses résolutions 59/250 et 62/208, l'Assemblée générale invitait le système de développement des Nations Unies à améliorer sa coordination au niveau des pays afin d'optimiser son appui aux actions nationales de développement, à la demande des autorités nationales. UN 44 - دعا قرارا الجمعية العامة 59/250 و 62/208 إلى أن يحسّن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته التنسيقية على الصعيد القطري، من أجل الوصول بمستوى دعمه لجهود التنمية الوطنية إلى الحد الأمثل، بناء على طلب السلطات الوطنية.
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports − de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales − concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports − de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales − concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports − de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales − concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports - de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales - concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports - de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales - concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    c) Élaborer et diffuser des avis, recommandations et rapports - de leur propre initiative ou à la demande des autorités nationales - concernant tous sujets touchant à la promotion et à la protection des droits de l'enfant; UN (ج) تقوم بإعداد ونشر آراء وتوصيات وتقارير، إما نزولاً على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة منها، عن أي مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل؛
    33. Ce partenariat devrait aussi aider le Secrétariat, dans le cadre de l'Initiative StAR, à collaborer avec INTERPOL à des activités opérationnelles menées à l'échelle des pays, de manière à appuyer les enquêtes sur les affaires de corruption, à la demande des autorités nationales. UN 33- ومن المتوقّع أيضا أن تساعد هذه الشراكة الأمانة عن طريق المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة على التعاون مع الإنتربول في الأنشطة التنفيذية القُطرية، دعماً للتحقيق في قضايا الفساد، وذلك بناءً على طلب السلطات الوطنية.
    Les Services consultatifs proposent une assistance juridique et technique aux États qui souhaitent incorporer le droit international humanitaire dans leur législation nationale. Cette assistance est apportée à la demande des autorités nationales concernées et en étroite collaboration avec elles, ce qui permet d'assurer la compatibilité des amendements ou révisions proposés avec l'ordre juridique interne. UN 16 - تقدم الدائرة الاستشارية المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول، دعما لجهودها الرامية إلى إدماج القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها المحلية، بناء على طلب السلطات الوطنية المعنية، وبالتعاون الوثيق مع هذه السلطات. ويكفل هذا النهج تحقيق أفضل اتساق للتعديلات أو التنقيحات المقترحة مع الترتيبات القانونية المحلية.
    c) Remanier le texte de l'article 11 de la loi contre le terrorisme de façon à pouvoir geler sans attendre et à la demande des autorités nationales ou étrangères compétentes non seulement les sommes en espèces mais tous les avoirs financiers, employés, recueillis ou alloués en vue de la commission d'actes terroristes, comme l'exige la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité; UN (ج) إعادة صياغة المادة 11 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب، بحيث لا تكفل فقط تجميد الأموال النقدية، وإنما جميع الأموال التي تُستخدم أو تُجمع أو تُخصص لتمويل أعمال إرهابية، دون إبطاء وبناء على طلب السلطات الوطنية والأجنبية المختصة، وفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛
    Exécution. Sur la demande des autorités nationales compétentes, souvent en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies (par exemple, le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix) ainsi qu'avec des réseaux régionaux d'institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الوطنية ذات الصلة، وكثيرا ما يتم هذا بالتعاون مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة (على سبيل المثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام) والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Exécution. Siège du HCR et bureaux de pays, en application du Statut du HCR et des mémorandums d'accord pertinents, à la demande des autorités nationales (gouvernements, partenaires au sein des parlements) ou à l'initiative du HCR. 4.4 Activités de renforcement des capacités, de diffusion UN التنفيذ - يتولى التنفيذ مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكاتب القطرية ذات الصلة، في إطار النظام الأساسي للمفوضية ومذكرات التفاهم ذات الصلة، بناء على طلب السلطات الوطنية (الحكومات والشركاء البرلمانيون) أو بمبادرة من المفوضية.
    Par le bureau local compétent, conformément à l'esprit du mandat du HCR et, le cas échéant, à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 (art. 35), à la demande des autorités nationales ou à l'initiative du HCR, au besoin avec l'aide d'universitaires locaux; programme financé au titre du budget ordinaire couvrant les programmes de pays du HCR. UN التنفيذ - من جانب المكتب الفرعي ذي الصلة، في إطار الولاية العامة للمفوضية، وعند الاقتضاء، اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين (المادة 35)، وبناء على طلب السلطات الوطنية أو بمبادرة من المفوضية، وأحياناً بمساعدة الشركاء الأكاديميين المحليين؛ وتمول في إطار الميزانية القطرية العادية للمفوضية.
    Exécution. Dans le cadre du mandat général du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à la demande des autorités nationales compétentes (par exemple, le comité de rédaction de la Constitution provisoire du Népal), les opérations sur le terrain ou le PNUD, financé dans le cadre des ressources existantes (budget ordinaire, contributions d'autorités nationales). UN التنفيذ - بموجب الولاية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناء على طلب السلطات الوطنية المعنية (مثل اللجنة المؤقتة لصياغة الدستور في نيبال)، أو العمليات الميدانية، أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويمول في حدود الموارد المتاحة (الميزانية العادية ومساهمات السلطات الوطنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more