"طلب المجلس إلى" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a prié
        
    • le Conseil a demandé au
        
    • le Conseil priait
        
    • il a prié le
        
    • le Conseil a demandé à
        
    • le Conseil de sécurité a prié
        
    • il a demandé au
        
    • le Conseil prie
        
    • Comité mixte a demandé à
        
    • le Conseil a également prié
        
    En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général d'assurer avec tous les intéressés le suivi approprié de la mise en oeuvre de ladite résolution. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار.
    le Conseil a prié par ailleurs le HCR de lui présenter des recommandations concernant l'adoption de mesures propres à instaurer la confiance ainsi qu'une ébauche de calendrier d'exécution. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    En outre, le Conseil a prié le Secrétaire général de : UN إضافة إلى ذلك طلب المجلس إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    En outre, le Conseil a demandé au Secrétaire général de rendre compte de l'application de la résolution à la Commission à sa dix-neuvième session. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Dans cette décision, le Conseil a prié la Directrice générale de lui présenter un rapport d'ensemble sur l'application du système révisé, en vue de l'examen de ce système en 2003. UN وفي المقرر ذاته، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير شامل عن تجربة تنفيذ النظام المعدل ليستعرضه في عام 2003.
    le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur les options relatives au déploiement d'observateurs internationaux le long des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    En 2014, le Conseil a prié le secrétariat de faciliter le déroulement de cette procédure d'annulation. UN وفي عام 2014، طلب المجلس إلى الأمانة زيادة تبسيط إجراءات الإلغاء الطوعي.
    Entre-temps, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui proposer des options et des recommandations sur les besoins d’assistance du Gouvernement fédéral pour que celui-ci puisse accomplir des progrès tangibles conformément aux conditions de la suspension partielle de l’embargo. UN وفي هذه الأثناء، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم خيارات وتوصيات بشأن احتياجات الحكومة الاتحادية من المساعدة لكي تبرهن على إحراز تقدم ملموس في الوفاء بشروط التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Groupe consultatif de lui présenter un rapport sur ses travaux, assorti de recommandations, si nécessaire, pour examen à sa session de fond de 2014. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا عن أعماله مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2014.
    Dans cette même résolution, le Conseil a prié le Comité, agissant en consultation avec le Groupe, de revoir le calendrier de présentation des rapports de ce dernier. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اللجنة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق، على تعديل جدول الفريق لتقديم التقارير.
    Au paragraphe 2 de la résolution, le Conseil a prié l'Institut : UN وفي الفقرة 2 من القرار ذاته طلب المجلس إلى المعهد ما يلي:
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rendre compte à la Commission, à sa seizième session, de l'application de ladite résolution. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    À cet égard, le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir un rapport détaillé sur les différentes options, en y présentant notamment une compilation des vues exprimées par les commissions techniques. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميعا للآراء التي أبدتها اللجان الفنية.
    Au cours du débat, le Conseil a prié la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme de répondre à des questions touchant l'égalité entre les sexes. UN وخلال المناقشة، طلب المجلس إلى المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة أن ترد على بعض الأسئلة المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    En outre, le Conseil a prié le Comité d’examiner les travaux menés par les organisations internationales compétentes sur la mise au point d’un indice de vulnérabilité pour les petits États. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى اللجنة أن تنظر في أعمال الوكالات الدولية ذات الصلة بشأن وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الصغيرة.
    le Conseil a demandé au Groupe d'experts de lui présenter au bout de trois mois un rapport intérimaire suivi, à la fin de son mandat, d'un rapport final. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته.
    Aucune objection n'ayant été émise, le Conseil a demandé au secrétariat d'apporter au rapport la modification proposée. UN ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة.
    Dans cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat de la Mission. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية الولاية الحالية.
    Dans cette dernière résolution, il a prié le Secrétaire général de nommer deux experts comme membres de l'Instance. UN وفي ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيِّن خبيرين للعمل في الآلية.
    Par ailleurs, le Conseil a demandé à tous les États de s’abstenir de toute ingérence dans les affaires internes de l’Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    2. Au paragraphe 1 de sa résolution 1161 (1998) du 9 avril 1998, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de réactiver la Commission internationale d'enquête et de lui confier le mandat ci-après : UN ٢ - وفي الفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ١٦١١ )٨٩٩١( المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يعيد تنشيط لجنة التحقيق الدولية مع تكليفها بالولاية التالية:
    En particulier, il a demandé au Secrétaire général de lui fournir une analyse plus détaillée concernant les aspects suivants du projet de règlement : UN وعلى وجه الخصوص، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزوده بتحليل وتوضيح أكثر تفصيلا للجوانب التالية من مشروع النظام:
    Au paragraphe 9, le Conseil prie la Haut-Commissaire de lui présenter, à sa seizième session, un rapport sur l'application de la résolution. UN وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طلب المجلس إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريرها عن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس في دورته السادسة عشرة.
    Le Comité mixte a demandé à l'Administrateur-Secrétaire de mettre en application la première phase du projet en restant, dans la mesure du possible, dans la limite des ressources disponibles. UN 146- طلب المجلس إلى كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين أن يمضي قدما في تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع في إطار الموارد القائمة قدر الإمكان.
    le Conseil a également prié le Directeur exécutif d'informer le Conseil d'administration à sa quinzième session de la situation écologique et de la mise en oeuvre de ladite décision. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more