"طلب المجلس من" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a prié
        
    • le Conseil a demandé à
        
    • le Conseil a demandé au
        
    • Conseil de sécurité a demandé à
        
    • lui demandant que
        
    • le Conseil a invité
        
    • le Comité mixte a prié
        
    • le Conseil priait
        
    • le Conseil a également demandé à
        
    Depuis, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'élaborer un deuxième rapport sur les pratiques efficaces fondées sur les droits de l'homme dans ce domaine. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Dans trois cas, le Conseil a prié l'administrateur du registre du MDP de délivrer les URCE demandées après examen d'une demande de réexamen et des précisions fournies par l'entité opérationnelle désignée. UN وفي ثلاثة منها، طلب المجلس من إدارة سجل آلية التنمية النظيفة إصدار الوحدات المطلوبة من وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات بعد النظر في طلب استعراض وتوضيحات قدمه الكيان التشغيلي المعيَّن.
    le Conseil a demandé à deux de ses membres de donner suite à ces communications, selon que de besoin, et a institué une procédure à cette fin. UN وقد طلب المجلس من اثنين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء، وأنشأ إجراء لمعالجة هذه الرسائل.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant 10 jours ouvrables et de lui faire rapport. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس من الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس.
    Dans sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de faire rapport au Comité contre le terrorisme, le 27 décembre 2001 au plus tard, puis selon le calendrier établi par le Comité, sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner suite à cette résolution. UN في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 طلب المجلس من جميع الدول أن توافي لجنة مكافحة الإرهاب بحلول 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تضعه اللجنة.
    3. Rappelle la décision EX.CL/Dec.777 (XXIII) du Conseil exécutif lui demandant que le sous-comité compétent du Comité des représentants permanents envisage le renforcement de cet organe, notamment en élargissant la structure de son secrétariat, conformément à la décision EX.CL/Dec.720 (XXI) du Conseil exécutif; UN 3 - يذكّر بمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.777(XXIII)، الذي بموجبه طلب المجلس من اللجنة الفرعية ذات الصلة للجنة الممثلين الدائمين ببحث مسـألة تعزيز هذا الجهاز بما في ذلك توسيع هيكل أمانته طبقا لمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.720(XXI)؛
    À cet égard, le Conseil a invité la Sous-Commission à continuer de s'acquitter de son mandat. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من اللجنة الفرعية أن تواصل تنفيذ ولايتها.
    En conséquence, le Comité mixte a prié le Secrétaire général de continuer d'oeuvrer à un règlement satisfaisant et complet de la question, y compris en demandant à l'Administrateur-Secrétaire de la Caisse de se rendre en personne à Moscou dès que possible et de faire rapport sur la question au Comité permanent à sa cent quatre-vingt-sixième réunion, en 2003. UN وبناء عليه، طلب المجلس من الأمين العام أن يواصل السعي إلى حل مُرض وشامل، بما في ذلك القيام بزيارة شخصية إلى موسكو من جانب كبير الموظفين التنفيذيين/ أمين مجلس المعاشات التقاعدية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم تقرير في هذا الصدد إلى اللجنة الدائمة في دورتها 186، في عام 2003.
    Dans la même décision, le Conseil a prié le Comité des représentants permanents de contribuer à la préparation de l'ordre du jour provisoire de la session. UN وفي نفس المقرر طلب المجلس من لجنة الممثلين الدائمين المساهمة في إعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié la mission de haut niveau de lui faire rapport à sa quatrième session. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس من البعثة الرفيعة المستوى أن تقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة.
    À l'issue des discussions, le Conseil a prié le Directeur exécutif de présenter, à une session ultérieure, un rapport contenant des propositions concrètes concernant les procédures de programmation d'urgence du FNUAP. UN وعقب المناقشة، طلب المجلس من المديرة التنفيذية أن تقدم في دورة مقبلة تقريرا يتضمن مقترحات ملموسة بشأن إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان البرنامجية المتعلقة بحالات الطوارئ.
    Aux paragraphes 11 et 21 de sa résolution 1999/61 du 30 juillet 1999, le Conseil a prié le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement : UN ٥ - في الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١٩٩٩/٦١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، طلب المجلس من أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ما يلي:
    le Conseil a prié l’Assemblée générale d’approuver sa résolution 1998/4. UN طلب المجلس من الجمعية العامة أن تؤيد قراره ١٩٩٨/٤.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Comité chargé des organisations non gouvernementales d'examiner le rapport du Groupe de travail et de transmettre ses observations au Conseil. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تقوم باستعراض تقرير الفريق العامل وإحالة تعليقاتها الى المجلس.
    le Conseil a demandé à deux de ses membres de donner suite à ces communications, selon que de besoin. UN وقد طلب المجلس من عضوين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء.
    le Conseil a demandé à la Commission de continuer, jusqu'à la nomination du Procureur du Tribunal international, à rassembler de manière urgente l'information qui lui est demandée aux termes de son mandat. UN وتحقيقا لهذا طلب المجلس من اللجنة أن تواصل بشكل عاجل، ولحين تعيين المدعي العام للمحكمة الدولية جمع المعلومات المتصلة بولايتها.
    Dans cet esprit, le Conseil a demandé à la CNUCED d'établir un rapport sur la faisabilité d'un réseau Internet qui relierait les diverses communautés économiques régionales africaines. UN وبهذه الروح طلب المجلس من الأونكتاد إعداد تقرير عن دراسات الجدوى بشأن شبكة انترنت تصل بين مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    En outre, donnant partiellement suite à la recommandation susmentionnée du Groupe d'experts, le Conseil a demandé au Comité des sanctions d'informer le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la MONUC de la notification qu'il reçoit des États fournisseurs. UN وتنفيذا لجانب من توصية فريق الخبراء المشار إليها آنفا، طلب المجلس من لجنة الجزاءات علاوة على ذلك أن تبلغ الحكومة والبعثة بالإخطارات التي تتلقاها من الدول الموردة.
    Dans la même décision, le Conseil a demandé au HautCommissaire aux droits de l'homme de lui soumettre à sa quatrième session un rapport sur la situation des droits de l'homme au Népal et sur les activités du HautCommissariat, notamment dans le domaine de la coopération technique. UN وفي المقرر نفسه، طلب المجلس من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه في دورته الرابعة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في نيبال والأنشطة المضطلع بها من قبل مكتبها، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني.
    Au paragraphe 8 de sa résolution 1564 (2004), le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties soudanaises de prendre les mesures nécessaires pour que les violations signalées par la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine fassent l'objet d'une attention immédiate, et pour que les responsables aient à répondre de leurs actes. UN وفي الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، طلب المجلس من جميع الأطراف السودانية أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة التصدي فورا للانتهاكات التي تبلغ عنها لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي ومحاسبة المسؤولين عنها.
    3. Rappelle la décision EX.CL/Dec.777 (XXIII) du Conseil exécutif lui demandant que le sous-comité compétent du Comité des représentants permanents envisage le renforcement de cet organe, notamment en élargissant la structure de son secrétariat, conformément à la décision EX.CL/Dec.720 (XXI) du Conseil exécutif; UN 3 - يذكّر بمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.777 (XXIII)، الذي بموجبه طلب المجلس من اللجنة الفرعية ذات الصلة للجنة الممثلين الدائمين ببحث مسـألة تعزيز هذا الجهاز بما في ذلك توسيع هيكل أمانته طبقا لمقرر المجلس التنفيذي EX.CL/Dec.720 (XXI)؛
    le Conseil a invité les pays qui fournissaient des contingents à former au déminage des membres de leur contingent, conformément aux normes internationales pour les opérations de déminage. UN وفضلا عن ذلك، طلب المجلس من الدول المساهمة بقوات أن تواصل تدريب أفراد مختارين على إزالة الألغام وفقا للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Après avoir examiné la note de la FAAFI, le Comité mixte a prié l'Administrateur-Secrétaire de réexaminer les arrangements actuellement appliqués pour la périodicité des ajustements au coût de la vie dans le cadre du système d'ajustement des pensions de la Caisse. UN 197 - وبعد نظره في المذكرة التي أعدها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، طلب المجلس من كبير الموظفين التنفيذيين استعراض الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتواتر تسويات تكلفة المعيشة في إطار نظام تسوية المعاشات التقاعدية في الصندوق.
    Au paragraphe 2 de la même décision, le Conseil priait le Directeur exécutif de proposer, à cet effet, différentes options au Conseil d'administration, à sa dix-neuvième session, après consultation avec les gouvernements. UN وفي الفقرة ٢ من نفس المقرر، طلب المجلس من المديرة التنفيذية اقتراح خيارات في هذا الصدد على مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة بعد التشاور مع الحكومات.
    Comme indiqué plus haut, le Conseil a également demandé à la Commission de lui soumettre un rapport sur les modalités de mise en œuvre des principaux mécanismes prévus par l'initiative de coopération régionale, en vue de lui permettre d'autoriser l'opération envisagée. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك آنفا، طلب المجلس من المفوضية أن ترفع إليه تقريرا بشأن كيفية تنفيذ الآلية الرئيسية المشار إليها في مبادرة التعاون الإقليمي لتمكينه من الإذن للعملية المتوخاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more