"طلب المشتري" - Translation from Arabic to French

    • la demande de l'acheteur
        
    • l'acheteur a demandé
        
    • la requête de l'acheteur
        
    • la commande de l'acheteur
        
    • demande de l'acheteur de
        
    De plus, le vendeur n'avait pas remis en cause la demande de l'acheteur de renvoyer les marchandises. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ البائع لم يعترض على طلب المشتري إعادة البضائع.
    Le Tribunal a donc accueilli la demande de l'acheteur. UN وعليه، أيدت الهيئة طلب المشتري في هذا الصدد.
    Par la suite, l'acheteur a demandé une réduction du prix d'achat correspondant à une pénalité convenue en vertu d'un précédent accord. UN وفي وقت لاحق، طلب المشتري تخفيض ثمن الشراء بمقدار جزاء كان قد اتفق عليه بمقتضى اتفاق سابق.
    Finalement, l'acheteur a demandé que les moules soient emballés pour être expédiés en Russie, où il souhaitait les vendre. UN وأخيرا، طلب المشتري أن تُعبَّأ القوالب لتُنقل إلى روسيا، حيث أراد بيعها.
    Il a été fait droit à la requête de l'acheteur aux fins de compensation du prix d'achat des marchandises non livrées. UN ووافق المحكَّم على طلب المشتري تعويضه عن ثمن شراء البضاعة التي لم تُسلَّم له.
    La commande de l’acheteur a été envoyée à l’entreprise allemande, qui l’a transmise au demandeur, vendeur italien. UN وقد أُرسل طلب المشتري الى الشركة اﻷلمانية التي أرسلته الى بائع ايطالي ، المدعي .
    De plus, le vendeur, à la demande de l’acheteur, avait payé les services d’un expert. UN وعلاوة على ذلك، دفع البائع نفقات خبير بناء على طلب المشتري.
    La Cour a également fait droit à la demande de l'acheteur concernant le remboursement du prêt, au motif que la production des bouteilles, dont le prêt était censé couvrir les frais, avait été stoppée. UN وأيدت المحكمة طلب المشتري رد القرض، بسبب وقف إنتاج الزجاجات، وهو ما كان يُفترض أنَّ القرض يغطيه.
    La date d'expédition a été repoussée à la demande de l'acheteur. UN ومدِّد تاريخ الشحن بناء على طلب المشتري.
    Le vendeur n'a pas répondu à la demande de l'acheteur. UN ولم يرُد البائع على طلب المشتري.
    S'agissant de la demande de l'acheteur de renvoyer les marchandises, le Tribunal a estimé qu'il n'y avait pas de limite au nombre de fois où les marchandises pouvaient être retournées dès lors que l'acheteur exerçait son droit de retour pendant de la période de garantie. UN وفيما يخصّ طلب المشتري إعادة البضائع، رأت هيئة التحكيم أنّه ليس هناك ما يحدّ من عدد المرات التي يمكن فيها إعادة البضائع طالما مارس المشتري حقه في إعادتها خلال فترة الضمان.
    Le Tribunal a conclu que la demande de l'acheteur, à savoir le remplacement de l'acier fileté par du fil rond laminé ne justifiait pas d'annuler unilatéralement le contrat. UN واعتبرت هيئة التحكيم أنَّ طلب المشتري استبدال شفرات تسنين اللوالب بقضبان سلكية ينطوي على استخدام سبب غير ملائم لإلغاء العقد من طرف واحد.
    C'est pourquoi l'acheteur a demandé la restitution partielle du montant payé, mais le vendeur a rejeté cette demande et a indiqué qu'il n'était disposé qu'à effectuer un remplacement des marchandises. UN لذلك، طلب المشتري استعادة جزء من المبلغ الذي دفعه، إلا أن البائع رفض الطلب معلنا أنه مستعد لإبدال جزء من البضائع فقط.
    Par la suite, en raison de la fluctuation des taux de change entre l'Euro et le Yen, l'acheteur a demandé au vendeur qu'il sollicite une réduction de prix de la part du fabricant. UN وفي وقت لاحق وبسبب تقلّبات سعر الصرف بين اليورو والينّ، طلب المشتري من البائع أن يطلب من الجهة الصانعة تخفيضاً في الأسعار.
    En réponse à cette action, l'acheteur a demandé à être libéré de ses responsabilités étant donné que l'inexécution de sa part était due à un obstacle qui échappait à son contrôle et était la faute d'un tiers, à savoir la faillite de la banque qui détenait les avoirs financiers de l'acheteur. UN وفي رده على الدعوى، طلب المشتري إعفائه من تبعاته، بالنظر لأن عجزه عن التنفيذ ناجم عن عقبة تقع خارج سيطرته وهو من خطأ طرف ثالث: لأن المصرف الذي يحتفظ بالموجودات المالية للمشتري قد أشهر إفلاسه.
    Sur le premier envoi, l'acheteur a demandé une réduction de prix égale au montant qui n'avait pas encore été réglé par les utilisateurs finaux. UN وبالنسبة للشحنة الأولى، طلب المشتري خفض الثمن بنسبة تعادل المبلغ الذي بقي غير مدفوع من جانب المستفيدين النهائيين من البضاعة.
    Sur le deuxième envoi, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts pour perte de gain, en faisant valoir que la livraison de marchandises de qualité inférieure dans le premier envoi avait porté atteinte à sa réputation sur le marché, ce qui avait entraîné un net ralentissement des ventes. UN أما بالنسبة للشحنة الثانية، فقد طلب المشتري تعويضه عن الأضرار الناجمة عن الربح الضائع، مستندا إلى أن تسليم بضاعة ردئية ضمن الشحنة الأولى قد أضر بسمعته في السوق مع ما ترتب على ذلك من انخفاض مبيعاته إلى حد كبير.
    Il a été fait droit à la requête de l'acheteur tendant à la restitution des fonds en cause. UN ومن ثم فقد أُقرّ طلب المشتري برد الأموال قيد النظر.
    Le tribunal a jugé que la requête de l'acheteur aux fins de résoudre le contrat antérieurement à l'exécution était en fait une requête visant à résilier le contrat. UN وارتأت الهيئة أنّ طلب المشتري إبطال العقد من قبل تنفيذه إنما هو في الواقع طلب لفسخ العقد.
    Les éléments de preuve et les documents présentés ont confirmé que les parties avaient des relations d'affaires régulières, et que le vendeur avait livré les marchandises en les remettant à un transporteur, conformément à la commande de l'acheteur. UN وأثبتت الأدلة والوثائق المقدّمة أنَّ الطرفين تربطهما علاقة تجارية منتظمة وأنَّ البائع سلَّم البضائع من خلال تسليمها إلى أحد الناقلين نزولاً على طلب المشتري.
    La Cour a considéré que, puisque la relation commerciale entre le vendeur et l'acheteur était bien établie, le contrat de vente était constitué en application des articles 23 et 24 de la CVIM lorsque la commande de l'acheteur parvenait au vendeur. UN ورأت المحكمة، بالنظر لوجود علاقة تجارية جارية بين البائع والمشتري، أن عقد البيع قد بات مبرما بمقتضى المادتين 23 و24 من اتفاقية البيع عندما وصل طلب المشتري إلى البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more