À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Si une procédure de présélection a été ouverte, elle distribue la sollicitation de propositions à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a été présélectionné et qui acquitte le prix éventuellement demandé. | UN | وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل، توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ودفع الثمن المقرر، إن وجد. |
Si une procédure de présélection a été ouverte, elle distribue la sollicitation de propositions à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a été présélectionné et qui acquitte le prix éventuellement demandé. | UN | وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ويدفع الثمن المقرر، إن وجد. |
" L'autorité contractante peut exiger que le soumissionnaire retenu constitue une personne morale conformément aux lois du [présent État], à condition qu'une déclaration ait été faite à cet effet dans le dossier de présélection ou dans la sollicitation de proposition, selon le cas. | UN | " قد تشترط السلطة المتعاقدة على صاحب العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا في هيئة شركة بموجب قوانين [هذه الدولة]، شريطة تضمين وثائق الاختيار الأولي أو طلب تقديم الاقتراحات بيانا بذلك، حسب الاقتضاء. |
Une disposition du même ordre figurait dans la Loi type, s'agissant de la procédure de publication d'avis de sollicitation de propositions (par. 2 de l'article 38). | UN | ولوحظ أن القانون النموذجي طبق حكما من هذا القبيل فيما يتعلق بنشر اﻹعلان في طلب تقديم الاقتراحات )المادة ٣٨ )٢((. |
Le prix qu'elle peut demander pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection ne doit refléter que le coût de leur impression et de leur distribution aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين. |
On a encore fait observer qu'il pouvait déjà être question, dans d'autres passages, de l'article 39 bis, des renseignements devant être communiqués à l'avance aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن بعض اﻷجزاء اﻷخرى من المادة ٣٩ مكرر ربما نوهت بالفعل الى المسائل التي ينبغي توفيرها للموردين والمقاولين مقدما في طلب تقديم الاقتراحات. |
Le prix qu'elle peut demander pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection ne doit refléter que le coût de leur impression et de leur distribution aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها. |
Lorsque l’autorité contractante avait recours à des procédures structurées d’appel à la concurrence pour sélectionner le concessionnaire, il arrivait souvent que les règles d’indemnisation soient fixées à l’avance dans le projet d’accord joint à la sollicitation de propositions. | UN | فعندما تستخدم الهيئة المتعاقدة إجراءات تنافسية منظمة لاختيار صاحب الامتياز، كثيراً ما يمكن عرض معايير التعويض مقدما في مسودة اتفاق المشروع التي تعمم مع طلب تقديم الاقتراحات. |
L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. | UN | التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
L’autorité contractante peut fixer des seuils pour la qualité et les aspects techniques et commerciaux qui doivent être pris en considération dans les propositions, conformément aux critères énoncés dans la sollicitation de propositions. | UN | التوصية ٤٢- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
" [7] la sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants: | UN | " [7] يتضمّن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على الأقل: |
Par ailleurs, le Groupe de travail a été invité à reconnaître que, dans la pratique, les négociations devraient inévitablement aborder d'autres aspects que le prix, indépendamment du fait qu'un formulaire de contrat figure ou non en annexe à la sollicitation de propositions, pour la simple raison que tout ce qui concernait le prix touchait nécessairement aux conditions du marché. | UN | وحث الفريق العامل في الوقت نفسه على التسليم بأنه لا محالة، في التطبيق العملي، من أن يجري التفاوض على أمور غير السعر، سواء ارتبط أو لم يرتبط طلب تقديم الاقتراحات بشكل من أشكال العقود، ولو لمجرد أن مسائل السعر تكون دائما مرتبطة بشروط العقد. |
4. la sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants : | UN | )٤( يتضمن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على اﻷقل: |
L'avis doit contenir, au minimum, le nom et l'adresse de l'entité adjudicatrice, une brève description des services requis, les modalités d'obtention de la sollicitation de propositions ou de la documentation de présélection, et le prix demandé, le cas échéant, pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection. | UN | وتتضمن الدعوة، على اﻷقل، اسم وعنوان الجهة المشترية، ووصفا موجزا للخدمات المراد اشتراؤها، ووسيلة الحصول على طلب تقديم الاقتراحات أو الدعوة للتأهل والثمن المقرر، إن وجد، الذي يتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات. |
4. L'entité adjudicatrice distribue la sollicitation de propositions, ou la documentation de présélection, aux fournisseurs ou entrepreneurs conformément aux procédures et dans les conditions spécifiées dans l'avis. | UN | ٤ - توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق التأهيل إلى الموردين أو المقاولين وفقا لﻹجراءات والاشتراطات المحددة في الدعوة لتقديم اقتراحات أو في الدعوة للتأهيل. |
L'avis doit contenir, au minimum, le nom et l'adresse de l'entité adjudicatrice, une brève description des services requis, les modalités d'obtention de la sollicitation de propositions ou de la documentation de présélection, et le prix demandé, le cas échéant, pour la sollicitation de propositions ou pour la documentation de présélection. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹعلان، على اﻷقل، اسم وعنوان الجهة المشترية، ووصفا موجزا للخدمات المراد اشتراؤها، ووسيلة الحصول على طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق التأهيل المسبق والثمن المقرر، إن وجد، الذي يدفع لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل المسبق. |
Elle donne sa réponse dans un délai raisonnable de façon à permettre au fournisseur ou entrepreneur de soumettre sa proposition en temps utile et, sans indiquer l'origine de la demande, communique les éclaircissements à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels elle a adressé la sollicitation de propositions. | UN | وترد الجهة المشترية خلال فترة معقولة لكي يتمكن المورد أو المقاول من أن يقدم اقتراحه في الوقت المناسب. وعلى الجهة المشترية أن تبلغ اﻹيضاح، دون بيان مصدر الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين أرسلت إليهم الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات. |
L'autorité contractante peut exiger que le soumissionnaire retenu constitue une personne morale conformément aux lois du [présent État], à condition qu'une déclaration ait été faite à cet effet dans le dossier de présélection ou dans la sollicitation de proposition, selon le cas. | UN | قد تشترط السلطة المتعاقدة على صاحب العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا في هيئة شركة بموجب قوانين [هذه الدولة]، شريطة تضمين وثائق الاختيار الأولي أو طلب تقديم الاقتراحات بيانا بذلك، حسب الاقتضاء. |
5. Toute modification ou clarification de la sollicitation de propositions, y compris toute modification des critères d'évaluation des propositions visés au paragraphe 3 du présent article est communiquée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs participant à la procédure de sollicitation de propositions. | UN | )٥( تبلغ إلى جميع الموردين أو المقاولين المشتركين في إجراءات طلب تقديم الاقتراحات أية تعديلات أو إيضاحات لطلب تقديم الاقتراحات، بما في ذلك تعديل المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراحات كما هو مشار إليها في الفقرة )٣( من هذه المادة. |
" 3. les sollicitations de propositions doivent être envoyées au plus grand nombre faisable de fournisseurs ou d'entrepreneurs, mais pas à moins de trois. " | UN | " (3) يجب توجيه طلب تقديم الاقتراحات إلى أكبر عدد ممكن عمليا من المورّدين أو المقاولين، على ألا يقل عن ثلاثة. " |
2. Les exigences minimales mentionnées au paragraphe 1 visent également à couvrir les seuils prévus dans les dispositions régissant la procédure de demande de propositions. | UN | 2- والاشتراطات الدنيا المشار إليها في الفقرة (1) يراد بها أيضا أن تشمل الحدود المشار إليها في الأحكام المنظِّمة لإجراءات طلب تقديم الاقتراحات. |