Nombre des armes utilisées dans les conflits en Afrique se sont retrouvées en Afrique du Sud, où il existe une forte demande de la part d'éléments criminels. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
Si vous ne voulez pas le faire, je ne peux vous forcer. C'est beaucoup demander. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تريدين فعل هذا، فلا أستطيع إجباركِ، إنّه طلب كبير. |
En outre, les produits issus de l'agriculture biologique sont très demandés sur le marché des produits alimentaires transformés. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة طلب كبير على المنتجات الغذائية للزراعة العضوية في سوق الأغذية المجهّزة. |
Ce métal faisait l'objet d'une demande considérable sur les marchés intérieur et extérieur. | UN | وقد كان هناك طلب كبير على هذا المعدن في الأسواق الداخلية والخارجية. |
Il y a, en Grèce, une forte demande en matière d'adoption, et les réseaux de criminalité organisée sont prêts à y répondre. | UN | وهناك طلب كبير على التبني، والجريمة المنظمة مستعدة وراغبة في تلبيته. |
L'approche par programme a entraîné l'élaboration de sous-programmes cohérents et intégrés, qui a entraîné à son tour une forte demande de compétences et de connaissances multidisciplinaires dans le domaine de la population et du développement. | UN | لقد أسفر هذا النهج البرنامجي عن وضع برامج فرعية متسقة ومتكاملة، مما أدى إلى طلب كبير على الخبرات والمعارف المتعددة القطاعات في مجال السكان والتنمية. |
Les nouvelles missions, celles qui vont être prorogées et les missions futures entraîneront une forte demande en personnel, notamment pour la police civile, et en ressources. | UN | وقال إن البعثات الجديدة والبعثات التي ستمدد وتلك التي ستأتي في المستقبل سوف ينتج عنها طلب كبير للموظفين، خاصة ﻷغراض الشرطة المدنية وكذلك للموارد. |
C'est beaucoup demander, et tu ne me dois rien, mais ma sœur n'a pas les idées claires en ce moment. | Open Subtitles | أدرك أن هذا طلب كبير وأنت لاتدين لي بأي شيء، لكن أختي لاتفكر بشكل طبيعي في الوقت الحالي. |
C'est beaucoup demander, mais s'il y a quelqu'un en qui je peux avoir confiance pour que cela arrive, c'est toi. | Open Subtitles | أعرف أنه طلب كبير ولكن إن كان هناك أي شخص أثق بأنه سيفعلها فهو أنتِ |
- C'est beaucoup demander à cette heure de la nuit à Allentown. | Open Subtitles | بطريقة ما هذا هو طلب كبير آلين تاون في هذا الوقت من الليل. |
Les outils de collaboration sont également très demandés. | UN | وهناك أيضاً طلب كبير على أدوات التعاون. |
Les soins sociaux financés par l'État sont très demandés. Il n'y a pas de places et les demandeurs doivent être mis sur une liste d'attente pour entrer dans ces institutions de soins sociaux. | UN | وهناك طلب كبير على الرعاية الاجتماعية التي تمولها الدولة بحيث لا توجد أماكن خالية وتقيد الأسماء على قائمة الانتظار من أجل دخول تلك المؤسسات. |
Par conséquent, la réduction à l'échelle des résultats des GCM qui ont été analysés dans le quatrième rapport d'évaluation du GIEC suscite une demande considérable. | UN | وعليه، هناك طلب كبير على تقليص نطاقات نواتج نماذج الدوران العام التي قيّمها تقرير التقييم الرابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Une petite brise, est-ce trop demander ? | Open Subtitles | وهل دخول بعض الهواء العليل طلب كبير, يصعب تلبيته؟ |
Je veux juste vous dire, Messieurs que nous venons de recevoir... une grosse commande du Rio, un hôtel-casino à Las Vegas. | Open Subtitles | دعونى أخبركم أعزائى لقد إستلمنا طلب كبير من فندق ريو وكازينو في لاس فيجاس |
Je sais que c'est beaucoup demandé, mais tu pourrais venir me prendre ? | Open Subtitles | و أعلم أن هذا طلب كبير و لكن أيمكنك أن تأتي و توقلني؟ |
Les ressources naturelles sont très recherchées au Cambodge. | UN | وهناك طلب كبير على الموارد الطبيعية في كمبوديا. |
Les rapports du Groupe d'experts ont reçu une large couverture médiatique et ont fait l'objet de nombreux téléchargements, montrant une grande demande pour ce type d'informations. | UN | وقد حظيت تقارير هذا الفريق بتغطية إعلامية واسعة، وتم تنزيل الكثير منها من على الشبكة العالمية، مما يشير إلى وجود طلب كبير على مثل هذه المعلومات. |
Les idées qui y étaient énoncées avaient trouvé un écho dans plusieurs instances multilatérales, dont le Conseil économique et social, ainsi que lors d'ateliers et de séminaires à Genève, et le Rapport faisait l'objet d'une demande importante. | UN | وقد تم بحث وتقاسم الأفكار الواردة في التقرير في عدة محافل متعددة الأطراف؛ بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في حلقات عمل وحلقات دراسية عقدت في جنيف، وهناك طلب كبير لهذا التقرير. |
Mais comme tout ce qui est trop demandé les gens essaient de se l'approprier | Open Subtitles | لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير الناس يحاولون إمتلاكه |
Un Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement a également été créé pour mobiliser rapidement des ressources en faveur du programme < < De l'eau pour les villes africaines > > , qui est très demandé. | UN | كما تم أيضاً إنشاء صندوق استئماني للمياه والإصحاح لحشد الموارد بطريقة أسرع من أجل برنامج المياه للمدن الأفريقية الذي يوجد عليه طلب كبير. |
Les connaissances spécialisées sur les politiques visant à attirer l'IED et à renforcer les relations entre l'investissement et le développement sont aussi très demandées. | UN | وهناك طلب كبير أيضاً على الخبرات العملية المتعلقة بسياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة روابط تنمية الاستثمار. |
L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. | UN | وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة. |
Les informations figurant dans le rapport annuel axé sur les résultats confirmaient nettement l'affirmation selon laquelle les pays où les programmes étaient exécutés faisaient largement appel aux conseils du PNUD en matière d'orientations générales. | UN | وقد أيدت الأدلة الواردة في التقرير السنوي الذي يرتكز على النتائج، إلى حد بعيد، القول بأن دور البرنامج الإنمائي في مجال المشورة المتعلقة بالسياسة العامة عليه طلب كبير في البلدان المستفيدة من البرنامج. |