"طلب للحصول على" - Translation from Arabic to French

    • demande d'
        
    • une demande de
        
    • 'a été demandée
        
    • demandes d'
        
    • demandes de
        
    • demander un
        
    • demander la
        
    • la demande de
        
    • demandés sur
        
    • demander des
        
    • demander le
        
    • demander une
        
    • 'a été demandé
        
    • de demande de
        
    • satisfaire aux
        
    demande d'assistance technique et de coordination de l'assistance des donateurs. UN طلب تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية وتنسيق مساعدة الجهات المانحة.
    La demande d'autorisation doit être adressée par écrit, dix jours au plus tard avant la date prévue. UN وينبغي أن يقدم طلب للحصول على اذن بعقد مناسبة كتابة في موعد لا يقل عن عشرة أيام قبل التاريخ المنتوى لعقد المناسبة.
    Les femmes ont le droit de faire une demande de passeport et de voyager librement. UN وللنساء الحق أيضا في تقديم طلب للحصول على جواز سفر والسفر بحرية.
    1) S'il a fait une fausse déclaration à l'appui d'une demande de visa, de permis de séjour ou de permis de travail; UN ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة
    Les tribunaux religieux ont reçu près de 25 000 demandes d'actes de mariage visant à faciliter la délivrance des actes de naissance pour les enfants. UN وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل.
    En 2010, le personnel de la bibliothèque a répondu à environ 500 demandes de références en provenance de plus de 26 pays. UN وفي عام 2010، لبى موظفو المكتبة نحو 500 طلب للحصول على مراجع وردت من أكثر من 26 بلدا.
    En réponse à la demande d'une information supplémentaire sur l'impact des changements structurels, il est trop tôt pour procéder à cette analyse. UN ورداًعلى طلب للحصول على مزيد من المعلومات بشأن تأثير التغيرات الهيكلية، بيّن أن الوقت لم يحن بعد لتحليل هذا التأثير.
    Tout rassemblement doit faire l'objet d'une demande d'autorisation auprès du gouverneur, qui doit dûment motiver sa décision en cas de rejet de la demande. UN ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب.
    :: Une demande d'assistance par le Gouvernement malgache. UN :: طلب للحصول على المساعدة مقدم من حكومة مدغشقر
    Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Elle a fait savoir à tous les interlocuteurs que toute demande d'assistance technique pourrait être traitée dans les meilleurs délais, dès la réception d'une demande correctement formulée. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Certaines des personnes libérées ont allégué qu'elles avaient été contraintes à admettre leur culpabilité et à signer une demande de grâce. UN وادعى بعض الأشخاص المُفرج عنهم أنهم أُجبروا على الاعتراف بذنبهم وعلى التوقيع على طلب للحصول على العفو.
    Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. UN ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي.
    Elle aurait subi des pressions dans le but de l'obliger à signer une demande de divorce et aurait été contrainte de se rendre quotidiennement au commissariat de police. UN وأجبرت على توقيع طلب للحصول على الطلاق وأرغمت على تقديم نفسها يومياً لمركز الشرطة.
    La loi impose aussi de faire une demande de licence pour importer du matériel de remise en état. UN كذلك استحدث القانون إلزاما بتقديم طلب للحصول على ترخيص بالاستيراد لأغراض إعادة التزود.
    Aucune documentation préalable n'a été demandée. UN لم يرد أي طلب للحصول على وثائق مسبقة
    :: Traitement de 1 300 demandes d'indemnité pour frais d'études UN :: تجهيز 300 1 طلب للحصول على منح للتعليم
    La Caisse a reçu près de 200 demandes de renseignements et d'estimations et quelque 60 retraités ont déjà choisi de profiter de l'option qui leur était ainsi offerte. UN فقد تلقى الصندوق نحو 200 طلب للحصول على معلومات وتقديرات، كما آثر بالفعل نحو 60 متقاعدا شراء هذه الاستحقاقات السنوية.
    Toute personne faisant déjà affaire avec une entité au moment où celle-ci est désignée dispose de 30 jours pour demander un permis l'autorisant à poursuivre ces activités. UN ويُتاح لأي شخص يمارس عملاً مع كيان محدد وقت تحديد هذا الكيان 30 يوماً لتقديم طلب للحصول على تصريح لمواصلة هذا العمل.
    Les parents seraient informés de la possibilité qu'ils avaient de demander la nationalité estonienne pour leur enfant dans les douze mois suivant sa naissance sans devoir obtenir au préalable de permis de séjour ou de droit de séjour pour celui-ci. UN ويُبلغ الآباء بإمكانية تقديم طلب لحصول أبنائهم على الجنسية الإستونية في فترة الأشهر الاثني عشر التي تلي ولادتهم دون الحاجة إلى تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة أو حق الإقامة للطفل كخطوة أولى.
    la demande de la dernière tranche du financement accordé a été approuvée lors de la soixante-treizième réunion du Comité exécutif du Fonds. UN وتمت الموافقة في الاجتماع الثالث والسبعين للجنة التنفيذية للصندوق على طلب للحصول على الشريحة الأخيرة من التمويل المعتمد.
    c) Des renseignements ont été demandés sur les travaux visant à renforcer l'autonomie des coordonnateurs résidents des Nations Unies; UN (ج) قُدم طلب للحصول على معلومات عن العمل الجاري لتمكين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة؛
    La majorité des États parties ont confirmé que leur législation n'empêchait pas un État de demander des compléments d'information alors que la demande initiale avait déjà été reçue. UN وأكدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تحول دون تقديم طلب للحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    Les demandeurs d'asile pouvaient demander le statut de réfugié auprès de la représentation diplomatique et des consulats présents au Kazakhstan. UN ويمكن لطالبي اللجوء تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ من خلال الممثليات الدبلوماسية والقنصليات الكازاخستانية.
    :: La plupart des réponses se référaient à un mécanisme d'octroi de licence en vertu duquel les exportateurs d'armes devaient demander une autorisation en vue de procéder à un transfert d'armes. UN :: جاء في معظم الردود أن ثمة آلية لمنح التراخيص تشترط على مصدّري الأسلحة تقديم طلب للحصول على إذن بنقل الأسلحة.
    Aucun document n'a été demandé (résolution 62/220 de l'Assemblée générale) UN لم يرد أي طلب للحصول على وثائق (قرار الجمعية العامة 62/220)
    À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée. UN وفي تاريخ غير محدد، حصل على " شهادة " تفيد إيداعه طلب للحصول على رخصة إقامة لفترة محددة مكَّنته من المكوث في اليونان ريثما تنظر السلطات المختصة في طلبه الكامل للحصول على رخصة إقامة لفترة محددة.
    Dans le cadre de ce programme, les citoyens de certains pays étrangers n'ont pas besoin de satisfaire aux formalités de visa pour se rendre à Guam, dérogation qui ne s'applique pas au reste des États-Unis. UN فوفقا لهذا البرنامج، لا يحتاج مواطنو بعض البلدان الأجنبية إلى تقديم طلب للحصول على تأشيرة لدخول غوام قبل زيارتها، علما بأن هذا لا يسري إلا على غوام لا على بقية الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more