"طلب محدد من" - Translation from Arabic to French

    • la demande expresse des
        
    • la demande expresse d'
        
    • la demande expresse de
        
    • la demande expresse du
        
    • en fait spécifiquement la demande
        
    • demande spécifique formulée par
        
    • une demande spécifique du
        
    • demande précise à
        
    Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. UN وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة.
    Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. UN وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة.
    Considérant que les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Oui, à la demande expresse d'un gouvernement conformément aux dispositions de l'ordre juridique mexicain. UN نعم، شريطة ورود طلب محدد من الحكومة المعنية وامتثاله لأحكام النظام القانوني المكسيكي.
    À la demande expresse de l'Administrateur du PNUD, l'antenne romaine du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a été chargée d'organiser les déplacements et l'hébergement de la délégation mozambicaine. UN وبناء على طلب محدد من مدير البرنامج، تم التعاقد مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما لتنظيم الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء الوفد الموزامبيقي وإقامتهم في الفنادق.
    b) Compléments d'information à fournir sur la base d'une liste de questions à traiter ou à la demande expresse du Comité; UN (ب) معلومات إضافية ينبغي تقديمها استناداً إلى قائمة المسائل أو بناءً على طلب محدد من اللجنة؛
    Il reste loisible à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de rendre compte de situations particulières chaque fois qu'elle le juge souhaitable ou lorsque le Comité lui en fait spécifiquement la demande. UN ويبقى الباب مفتوحا أمام لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات لكي تقدم تقريرا عن حالات معينة كلما استصوبت ذلك أو بناء على طلب محدد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cas de demande spécifique formulée par l’autorité compétente du pays importateur concernant un envoi particulier, cependant, le délai de quinze jours ne s’appliquera pas; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    Considérant que l'action menée par l'Organisation pour appuyer les efforts des gouvernements de ces pays est entreprise conformément à la Charte des Nations Unies et uniquement sur la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة هذه، التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وبناء فقط على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Considérant que, lorsque l'Organisation des Nations Unies aide les gouvernements à promouvoir et consolider la démocratie, c'est en se conformant à la Charte et toujours à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Considérant que les activités exécutées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements en vue de promouvoir et de consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ُيضطلع بها دعما لجهود الحكومات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء فحسب على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Considérant que les activités exécutées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements en vue de promouvoir et de consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte des Nations Unies et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ولا يتم ذلك إلا بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Considérant que l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements est entreprise conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة هذه، التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات، إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وبناء فقط على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Considérant que l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements est entreprise conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة هذه، التي يضطلع بها لدعم جهود الحكومات إنما تبذل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وبناء فقط على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية،
    Ayant à l'esprit que, lorsque l'Organisation des Nations Unies aide les gouvernements à promouvoir et consolider la démocratie, c'est en se conformant à la Charte et toujours à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب،
    Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب،
    Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États Membres ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, UN وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية، المعروضة بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يجب أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب،
    Cette disposition avait été incluse dans l'Accord antidumping, à la demande expresse de la CE pendant le Cycle d'Uruguay. UN وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي.
    Le vendeur opposait que certains composants techniques ne pouvaient être installés sur les machines qu'à la demande expresse de l'acheteur, du fait de leur grande spécificité. UN ورد البائع بأنه لا يمكن تركيب بعض المكونات التقنية في الآلات إلا بناء على طلب محدد من المشتري لأنها مكونات لها خصوصية معينة.
    Modifier comme suit l'énoncé de l'alinéa b): < < Envoyer rapidement des titulaires de mandats spéciaux concernant les droits de l'homme et le cas échéant des missions d'établissement des faits là où il y a des situations de crise, à la demande expresse du Conseil des droits de l'homme > > . UN " النشر السريع للإجراءات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان، وعند الاقتضاء، بعثات تقصي الحقائق في حالات الأزمات، وذلك بناء على طلب محدد من مجلس حقوق الإنسان " .
    Il devrait être toujours loisible à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de présenter un rapport sur des situations particulières chaque fois qu'elle le juge souhaitable ou lorsque le Comité lui en fait spécifiquement la demande. UN ويبقى الباب مفتوحا أمام لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات لكي تقدم تقريرا عن حالات معينة كلما استصوبت ذلك أو بناء على طلب محدد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En cas de demande spécifique formulée par l’autorité compétente du pays importateur concernant un envoi particulier, cependant, le délai de quinze jours ne s’appliquera pas; UN غير أن هذا الحد الزمني، البالغ خمسة عشر يوما، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة؛
    a) En cas de licenciement injuste, il doit y avoir maintenant une demande spécifique du plaignant en vue d'être réinstallé ou réengagé; UN (أ) في حالات الفصل التعسفي، لا بد أن يكون هناك الآن طلب محدد من مقدم الشكوى لكي يعاد تعيينه أو التعاقد معه؛
    Toutefois, pour que l'on puisse déterminer quelle assistance électorale l'ONU apportera, il faut d'abord que les États Membres adressent une demande précise à l'Organisation, et que celle-ci lance une mission d'évaluation des besoins, comme elle a coutume de le faire. UN إلا أنه لا يمكن للأمم المتحدة تحديد المساعدة الانتخابية بدون طلب محدد من الدول الأعضاء، فضلا عن إنشاء بعثة لتقييم الاحتياجات، حسب الممارسات المعتادة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more