"طلب من الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • la demande de l'Assemblée générale
        
    • une demande de l'Assemblée générale
        
    • avait demandé l'Assemblée générale
        
    • demandé par l'Assemblée générale
        
    • a demandé à l'Assemblée générale
        
    • demande formulée par l'Assemblée générale
        
    Le sousprogramme relatif au développement de l'Afrique avait été créé à la demande de l'Assemblée générale et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session. UN وقد أنشئ البرنامج الفرعي لتنمية أفريقيا بناء على طلب من الجمعية العامة والمؤتمر العاشر للأونكتاد.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN ووضعت المفوضية أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    La licéité de la déclaration unilatérale faite par les autorités provisoires locales à Priština est en train d'être examinée par la Cour internationale de Justice à la demande de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن شرعية الإعلان الانفرادي الذي قامت به السلطات المحلية المؤقتة في برشتينا يخضع حالياً لنظر محكمة العدل الدولية بناء على طلب من الجمعية العامة.
    À l'échelon mondial, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs le plus important est le Fonds pour la consolidation de la paix, qui a été créé par le Secrétaire général en 2006 en réponse à une demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN أكبر صندوق استئماني متعدد المانحين، على الصعيد العالمي، هو صندوق بناء السلام، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2006 بناء على طلب من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    En outre, le Haut-Commissariat a procédé à une évaluation globale du coût du système des organes conventionnels, comme l'avait demandé l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، انتهت المفوضية من إعداد تقييم شامل لتكاليف نظام هيئات المعاهدات بناء على طلب من الجمعية العامة.
    En 2004, à la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif sur la légalité du mur qu'Israël continuait de construire. UN وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى حول شرعية الجدار الذي تبنيه إسرائيل، بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    2. La Commission examine, à la demande de l'Assemblée générale, de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement, toute autre question concernant l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ٢ - تنظر اللجنة، بناء على طلب من الجمعية العامة أو من مؤتمر التجارة والتنمية أو من مجلس التجارة والتنمية، في أي موضوع آخر يتصل بمجال الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    2. La Commission examine, à la demande de l'Assemblée générale, de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement, toute autre question concernant l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ٢- تنظر اللجنة، بناء على طلب من الجمعية العامة أو من مؤتمر التجارة والتنمية أو من مجلس التجارة والتنمية، في أي موضوع آخر يتصل بمجال الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    10. L'importance d'un tel traité a par ailleurs été confirmée en 1996 par la Cour internationale de Justice (CIJ) dans l'avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires qu'elle a rendu sur la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 10- وتؤكد الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، بناءً على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها أهمية مثل هذه المعاهدة.
    La tâche du Groupe d'experts consiste dans l'ensemble à réaliser des évaluations dans le cadre du Mécanisme, à la demande de l'Assemblée générale, sous la supervision du Groupe de travail spécial plénier. UN 4 - تكون المهمة العامة التي يضطلع بها فريق الخبراء هي إجراء أي تقييمات لازمة في إطار العملية المنتظمة، بناء على طلب من الجمعية العامة(أ) وتحت إشراف الفريق العامل المخصص الجامع.
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) étudie également la question, sur la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies, afin de faire appliquer les pratiques et les politiques de voyage optimales dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدراسة عن هذا الموضوع بغية كفالة تطبيق أحسن الممارسات والسياسات المتعلقة بالسفر في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Certaines délégations ont émis des réserves au sujet de l'inscription de ce nouveau sujet à l'ordre du jour du Comité spécial, au motif que la réforme de l'Organisation était un processus en cours, et que le Comité ne devrait jouer qu'un rôle complémentaire dans ce domaine, et ce, exclusivement à la demande de l'Assemblée générale. UN 59 - وأعربت بعض الوفود عن الحذر إزاء إدراج موضوع جديد على جدول أعمال اللجنة على أساس أن إصلاح المنظمة عملية متواصلة وأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تقوم فقط بدور تكميلي في هذا الصدد، وبناء فقط على طلب من الجمعية العامة.
    En réponse à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que le Secrétaire général lui présente une étude sur les moyens de promouvoir les agents des services généraux à des postes d'administrateur (résolution 57/300), il est proposé de porter de 10 % à 25 % le contingent annuel de postes P-2 disponible pour les lauréats du concours pour le passage à la catégorie des administrateurs. UN 4 - واستطردت قائلة إنه وبناءً على طلب من الجمعية العامة بأن يقدِّم إليها الأمين العام دراسة عن سبل ترقية موظفي فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية (القرار 57/300)، فقد اقترح رفع الحصة السنوية من وظائف الفئة ف - 2 المتاحة للناجحين في مسابقة الترقي إلى الفئة الفنية من 10 إلى 25 في المائة.
    Adopter un cycle triennal avec inscription à l'ordre du jour, la question étant reprise à la base soit à la demande de l'Assemblée générale, soit tous les cinq cycles, c'est-à-dire tous les 15 ans (par. 26). UN اعتماد إجراء استعراض للمعدلات كل ثلاث سنوات كبند من بنود جدول الأعمال وإجراء استعراض شامل للمعدلات بناء على طلب من الجمعية العامة أو كل دورة خامسة (أي كل 15 سنة).
    c) Inauguration d'un programme de coopération technique visant la création d'un réseau d'aide aux responsables de l'élaboration des politiques économiques en Afrique et préparation, à la demande de l'Assemblée générale, d'un projet de stratégie internationale du développement tenant. compte des principaux résultats des conférences internationales des années 90 UN (ج) إطلاق برنامج للتعاون التقني لخلق شبكة تدعم واضعي السياسات الاقتصادية في أفريقيا، والقيام، بناء على طلب من الجمعية العامة بإعداد مشروع استراتيجية إنمائية دولية تراعي النتائج الأساسية للمؤتمرات الدولية للتسعينات؛
    Il a été dit que la CFPI n'avait pas répondu à une demande de l'Assemblée générale portant sur les entités qui avaient servi de référence aux fins du calcul des prestations et indemnités. UN 42 - وأشار إلى ما ذُكر بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم ترد على طلب من الجمعية العامة يتعلق بالكيانات التي استعملت كخدمة مدنية مقارنة لأغراض تحديد المستحقات والبدلات.
    Le plan d'activité a été distribué aux États Membres et à de nombreux partenaires comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 60/9. UN وبناء على طلب من الجمعية العامة في قرارها 60/9، وزعت خطة الأعمال على الدول الأعضاء والعديد من الشركاء.
    Regroupement de huit rapports du Secrétaire général sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en un rapport de synthèse unique, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/316 UN دمج ثمانية تقارير للأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تقرير واحد أكبر، بناء على طلب من الجمعية العامة في قرارها 58/316
    64. La Conférence mondiale a demandé à l'Assemblée générale de se prononcer sur la création d'un poste de Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN ٦٤ - وقال إن المؤتمر العالمي طلب من الجمعية العامة البت في مسألة انشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    Comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale, il a été mis au point pour la Caisse en janvier 1997 un indice de référence composé de deux grands indices, le Morgan Stanley Capital International World Index et le Salomon Brothers World Government Bond Index (A/C.5/53/18, par. 33). UN وبناء على طلب من الجمعية العامة تم وضع مستوى مرجعي للصندوق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ يتكون من مؤشرين أساسيين هما: مؤشر شركة مورجان ستانلي الدولية لرأس المال في أوروبا ومؤشر السندات الحكومية العالمي لشركة سولومون إخوان )Salomon Brothers( )A/C.5/53/18، الفقرة ٣٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more