Au Bangladesh, les auteurs d'une étude relative à l'administration publique, réalisée à la demande du Premier Ministre et financée par le Service d'appui technique (TSSI), ont recommandé à la fois des mesures palliatives immédiates et des réformes de longue haleine. | UN | وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء. |
Les travaux de construction ont été retardés de huit mois à la demande du Premier Ministre Nétanyahou, après des manifestations palestiniennes qui ont eu lieu en septembre 1997. | UN | وكانت أعمال البناء قد أجلت لمدة ثمانية أشهر بناء على طلب من رئيس الوزراء نتنياهو عقب تظاهرات فلسطينية في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
Après avoir participé à la grève, plusieurs salariés syndiqués ont été inculpés d'incitation; les charges ont été abandonnées à la demande du Premier Ministre. | UN | وبسبب المشاركة في هذا الإضراب، وُجّهت تهم بالتحريض ضد عدد من النقابيين، ولكنها سحبت في وقت لاحق بناء على طلب من رئيس الوزراء. |
À la demande du Premier Ministre somalien, l'ONU collabore étroitement avec les autorités somaliennes pour redynamiser et réorienter les activités du Comité de haut niveau, en particulier en ce qui concerne la coordination des politiques et l'application de l'Accord de Djibouti. | UN | 8 - وبناء على طلب من رئيس الوزراء الصومالي، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع السلطات الصومالية لتنشيط اللجنة الرفيعة المستوى وإعادة توجيهها، وخصوصا فيما يتعلق بتنسيق السياسات وتنفيذ اتفاق جيبوتي. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, des dirigeants syndicaux ont été victimes de représailles telles que des menaces, des accusations d'incitation au crime (les accusations ont par la suite été abandonnées à la demande du Premier Ministre) ou des suspensions d'emploi. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرض الزعماء النقابيون لعمليات انتقامية من قبيل التهديد والاتهام بالتحريض على ارتكاب جريمة (أسقطت التهم في وقت لاحق بناء على طلب من رئيس الوزراء) والتوقيف عن العمل. |
14. Le Parlement peut être dissout par le Gouverneur général à tout moment en cours de législature, soit à la demande du Premier Ministre en vue de convoquer des élections anticipées, soit sur simple décision du Gouverneur général, si l'Assemblée vote une motion de censure contre le Gouvernement. | UN | 14- ويمكن للحاكم العام حل البرلمان في أي وقت خلال فترة ولايته التي تمتد خمس سنوات، إما بناء على طلب من رئيس الوزراء لإجراء انتخابات مبكرة في البلد، أو بناء على تقدير الحاكم العام نفسه إذا ما أيد مجلس النواب حجب الثقة عن الحكومة. |
L'intervention vigoureuse d'une unité d'élite de l'armée française dans la nuit du 3 octobre dernier, en application des accords de défense qui lient les Comores et la France et à la demande du Premier Ministre Caabi Elyachroutu, a permis de rétablir l'ordre constitutionnel. | UN | لقد مكن التدخل الحازم من جانب وحدة المغاوير في الجيش الفرنسي خلال أمسية ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، تنفيذا لاتفاقات الدفاع التي تربط جزر القمر وفرنسا وبناء على طلب من رئيس الوزراء كعبي الياشروتو، من استعادة النظام الدستوري. |