Rien n'empêche par ailleurs le Secrétaire général de demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale s'il le juge souhaitable. | UN | واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا. |
Il a aussi été informé que le Secrétaire général n'avait pas l'intention de demander des ressources supplémentaires dans l'immédiat. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت. |
Il faut dire aussi qu’on a d’abord hésité à demander des ressources supplémentaires pour ces fonctions, la réduction des effectifs globaux de l’Organisation étant à l’ordre du jour. | UN | ولم تكن هناك في البداية رغبة في طلب موارد إضافية ﻷداء هذه اﻷعمال بسبب التخفيض الجاري في عدد موظفي المنظمة. |
Avant de demander des crédits supplémentaires, il conviendrait d'examiner les méthodes de gestion pour déterminer les gains de productivité obtenus et ceux qui peuvent l'être en optimisant ces méthodes. | UN | وقبل طلب موارد إضافية، ينبغي استعراض العمليات الإدارية بغية تحديد المكاسب التي تم تحقيقها من حيث الفعالية وماهية الفوائد الأخرى الممكنة عن طريق تبسيط الطرائق وتحسينها. |
Il note que, dans plusieurs cas, les recommandations du Groupe d'experts sont citées à l'appui de demandes de ressources supplémentaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية. |
À l'exception de la demande de ressources au titre de la formation, le Comité consultatif recommande d'approuver toutes ces demandes. | UN | وباستثناء طلب موارد من أجل التدريب، توصي اللجنة بالموافقة على الطلبات اﻷخرى. |
demande d'allocation de ressources ADDITIONNELLES AU TITRE | UN | طلب موارد اضافية لبرنامج صندوق اﻷمم المتحدة |
demande de crédits additionnels pour les frais de garde | UN | طلب موارد إضافية لرسوم اﻹشراف الاستثماري |
Deux Parties (Albanie et exRépublique yougoslave de Macédoine) ont signalé qu'elles avaient demandé des ressources supplémentaires au FEM dans le cadre de son projet d'activités habilitantes de phase II. | UN | وأشار طرفان (ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) إلى طلب موارد إضافية من مرفق البيئة العالمية في إطار مشروع المرحلة الثانية من أنشطة التمكين الذي يقوم بتنفيذه. |
De plus, le Comité consultatif met en garde contre la tendance à demander des ressources supplémentaires dans toutes les situations où l’on s’attend à voir augmenter la charge de travail. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل. |
La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. | UN | ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل. |
Bien qu'il soit le plus sous-financé des organes établis en vertu de traités, le Sous-Comité a consciemment évité de demander des ressources supplémentaires et s'est efforcé d'être le plus efficace possible compte tenu des ressources budgétaires dont il disposait. | UN | 42 - وذكر أنه على الرغم من أن اللجنة الفرعية هي أشد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نقصا في الموارد، فقد تفادت عن وعي طلب موارد إضافية وسعت إلى العمل بكفاءة في حدود الموارد المتاحة في الميزانية. |
Il ne semble donc pas raisonnable de demander des ressources additionnelles si peu de temps après l'adoption de décisions majeures concernant la stratégie, les structures et les programmes de l'Organisation en matière d'informatique et de télématique. | UN | وترى اللجنة أنه ليس من الصواب طلب موارد إضافية بعد انقضاء هذه الفترة القصيرة على اتخاذ مقررات رئيسية بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها وبرامجها في المنظمة. |
Dans son premier rapport sur l'exécution pour la période biennale en cours, le Secrétariat doit veiller à demander des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها. |
Avant de demander des ressources supplémentaires, il faudrait tenir compte des gains d'efficacité déjà obtenus et de ceux que permettraient la simplification et l'amélioration des méthodes. | UN | ويجب أن توضع في الحسبان الزيادات في الكفاءة التي تحققت بالفعل وإمكانية تحقيق زيادات أخرى عن طريق الترشيد وتحسين الأساليب قبل التفكير في طلب موارد إضافية. |
Vu l'urgence des besoins, l'Administration se propose de les couvrir en utilisant les postes temporairement vacants dans les missions plutôt que de demander des crédits additionnels. | UN | فنظراً إلى درجة الاستعجال تعتزم الإدارة تلبية احتياجاتها، لا عن طريق طلب موارد إضافية وإنما بالاستفادة من الشواغر المؤقتة في البعثات القائمة. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il faut procéder à une évaluation des besoins avant de demander des crédits supplémentaires pour le Groupe de préparation et de soutien en cas de crise. | UN | 14 - وتقر اللجنة الاستشارية بضرورة إجراء تقييم قبل طلب موارد إضافية لفريق التأهب للطوارئ والدعم. |
Le Comité note cependant que les recommandations du Groupe d'experts sont citées à plusieurs reprises pour justifier des demandes de ressources supplémentaires. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي. |
Résolution relative à la demande de ressources supplémentaires destinées au Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif | UN | قرار بشأن طلب موارد إضافية للفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
demande d'allocation de ressources additionnelles au titre du programme du FNUAP pour la Namibie | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
demande de crédits additionnels pour les frais d'administration | UN | طلب موارد إضافية تحت بند التكاليف اﻹدارية |
Ainsi, le CCQAB note que le Bureau des affaires juridiques a demandé des ressources supplémentaires dans ses projets de budget pour le compte d'appui afin de participer aux programmes institutionnalisés de formation à l'intention des juristes sur le terrain qui doivent être mis au point en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix (A/63/767, par. 793). | UN | فعلى سبيل المثال، تلاحظ اللجنة أنّ مكتب الشؤون القانونية طلب موارد إضافية في إطار مقترحات الميزانية لحساب الدعم التي يقدمها، من أجل المشاركة في وضع برامج تدريبية ذات طابع مؤسسي موجّهة للموظفين القانونيين الميدانيين، وذلك بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام (A/63/767، الفقرة 793). |
Des demandes de crédits supplémentaires pour la licence SAP (systèmes, applications et produits) afin de couvrir le dépassement de dépenses lié aux émoluments du consultant du projet VISION | UN | طلب موارد إضافية لترخيص نظام SAP لتغطية الزيادة في الإنفاق إزاء مخصصات مستشار نظام المعلومات الافتراضي المتكامل |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que la méthode suivie consistait à fournir des services aux réunions des groupes régionaux et autres groupes importants au cas par cas, sans demander de ressources supplémentaires spécifiquement à cette fin. | UN | وقدم ممثل الأمانة العامة شرحا مفاده أن النهج المتبع هو توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء على أساس كل حالة على حدة دون طلب موارد إضافية لذلك الغرض على وجه التحديد. |
Dans le calcul des ressources supplémentaires à dégager, il aurait fallu tenir pleinement compte, de façon systématique, des possibilités de financer des tâches et activités nouvelles ou différentes au moyen des ressources disponibles. | UN | 13 - وكان ينبغي في حساب الاحتياجات الإضافية أن يؤخذ في الحسبان بالكامل وبطريقة منهجية إمكان القيام بمهام وأنشطة جديدة أو مختلفة بدون طلب موارد إضافية. |