"طلب واحد" - Translation from Arabic to French

    • une demande
        
    • une seule demande
        
    • une requête
        
    • une a
        
    • demandes d
        
    • demande groupée
        
    • demande d'une
        
    • une d'
        
    • une requète
        
    Seule une demande déposée par la communauté juive a été acceptée. UN وقد قُبل طلب واحد فقط قدمته الجالية اليهودية.
    Il a également examiné une demande de reclassement qui avait été reportée et à laquelle il a donné son aval. UN ونظرت اللجنة أيضا في طلب واحد مؤجل لإعادة التصنيف وأوصت بالموافقة على إعادة التصنيف.
    Le Comité était également saisi d'une demande de reclassement, à laquelle il a donné son aval. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وقد أوصت بالموافقة على هذا الطلب.
    Un officier supérieur a fait savoir qu'au cours de l'année écoulée, une seule demande en moyenne, était instruite chaque semaine. UN وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع.
    De même, rien n'empêche une personne physique ou morale ou un consortium de présenter plus d'une demande. UN بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد.
    une demande relative à une personne était toujours en cours d'examen par le Comité à la fin de la période considérée. UN ولا يزال طلب واحد يتعلق بفرد واحد قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    une demande a été exécutée, une refusée et les autres sont toujours en cours de traitement; UN واستجيب لطلب واحد ورفض طلب واحد وما زالت الطلبات الأخرى قيد التنفيذ؛
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a reçu une demande de services d'interprétation pour des réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres en 2011. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، تمت تلبية طلب واحد لتوفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء في عام 2011.
    À Nairobi, il a été possible de répondre à une demande de services d'interprétation pour des groupes régionaux en 2011. UN وفي نيروبي، أمكن تلبية طلب واحد لتقديم خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في عام 2011.
    J'ai reçu une demande d'explication de vote avant le vote. UN لدي طلب واحد لتعليل التصويت قبل التصويت.
    Le Comité était saisi d'une demande de reclassement, à laquelle il a donné son aval. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري فأوصت بقبوله.
    Elle a également tranché une demande de révision déposée à titre confidentiel. UN وفصلت أيضا في طلب واحد سري لمراجعة الحكم.
    Il en ressort une demande claire, formulée par le représentant de l'Indonésie, en faveur de l'ajournement de la session de la Commission du désarmement. UN ومن بين تلك الخواطر، ثمة طلب واحد واضح، أعرب عنه ممثل إندونيسيا، لرفع دورة هيئة نزع السلاح.
    une demande n'avait pas fait l'objet d'une recommandation, tandis que l'examen des autres avait été reporté. UN ولم يوصَ بقبـول طلب واحد بينما أرجئ النظر في عـدد من الطلبات الأخرى.
    Toutefois, une seule demande pour le secteur ferroviaire a été approuvée jusqu'à présent. UN ومع ذلك لم تتم الموافقة حتى اﻵن إلا على طلب واحد بالنسبة لقطاع السكك الحديدية.
    Pas une seule demande n'a été reçue pour les secteurs de la santé, de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'industrie pétrolière. UN ولم يتم استلام حتى طلب واحد في إطار قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم والنفط.
    Elle est actuellement saisie de 10 appels et d'une requête en révision d'un arrêt. UN كما يجرى النظر في استئناف 10 أحكام ابتدائية أخرى وفي طلب واحد لإعادة النظر في الحكم الابتدائي.
    une a été bloquée et 16 attendent une décision du Comité car le délai dans lequel le Comité doit se prononcer n'est pas écoulé. UN وجرى تجميد طلب واحد ولا يزال ١٦ طلبا بانتظار قرار اللجنة ﻷن المدة المتوقع أن تبت أثناءها اللجنة في الطلبات لم تنقض بعد.
    S'agissant des indemnités payables en cas de décès ou d'invalidité, au 31 mars 2010, trois demandes d'indemnisation avaient été faites depuis le lancement de la Mission. UN وحتى 31 آذار/مارس 2010، وردت ثلاثة طلبات للتعويض عن حالات الوفاة والعجز منذ إنشاء البعثة، دفع فيها 100 55 دولار وما زال هناك طلب واحد خاضعا للنظر.
    8.11 L'État partie soutient qu'aucune disposition de la loi et des règlements sur l'immigration n'oblige les membres d'une famille à présenter une demande groupée, la règle étant que le conjoint et les enfants peuvent être inclus dans la requête du demandeur, qui devient dès lors le demandeur principal. UN 8-11 وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد في الإجراءات بموجب قانون الهجرة ونظامها ما يلزم بجمع أفراد أسرة مقدم الطلب في طلب واحد؛ ويمكن عادة إدراج الزوجة والأولاد في طلب واحد لمقدم الطلب الذي يصبح، في هذه الحالة، صاحب الطلب الرئيسي.
    Il a recommandé que 44 organisations se voient octroyer le statut consultatif, a reporté à une date ultérieure l'examen des demandes de 101 organisations et a conclu l'examen de la demande d'une organisation. UN ومن هذه الطلبات، أوصت اللجنة بالموافقة على 44 طلبا للحصول على المركز الاستشاري، وأرجأت طلبات 101 منظمة لمعاودة النظر فيها في موعد لاحق، وأغلقت باب النظر في طلب واحد.
    L'une d'elles avait été faite par l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE) au nom de deux États pour leur permettre de participer aux assemblées annuelles de l'Organisation. UN وورد طلب واحد من منظمة مصائد جنوب شرق آسيا، نيابة عن دولتين، لتمكينهما من المشاركة في الاجتماعات السنوية للمنظمة.
    Je n'ai qu'une requète. Open Subtitles لدي طلب واحد فقط والدته ستصل في الحادية عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more