Cette mesure a permis d'évacuer plus de 1 200 blessés et de faire entrer 8 000 tonnes d'aide médicale ainsi que 164 ambulances et 194 dispensaires mobiles. | UN | وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا. |
Vingt-trois mille tonnes d'aide alimentaire et autres produits sont entrées dans la bande de Gaza par d'autres points de passage. | UN | ونقلت قافلات مصرية 000 23 طن من المساعدات الغذائية والمواد الأخرى إلى القطاع عن طريق نقاط دخول أخرى. |
Plus de 400 tonnes d'aide en nature ont été envoyées, y compris des dons du peuple colombien. | UN | وأرسلنا إلى هايتي 400 طن من المساعدات العينية، بما فيها هبات من الشعب الكولومبي. |
L'Inde a fourni près de 100 000 tonnes d'aide alimentaire, l'an dernier, à des pays africains touchés par la sécheresse. | UN | وجهزت الهند ما يقرب من 000 100 طن من المساعدات الغذائية العام الماضي إلى الدول الأفريقية المتضررة بشدة من الجفاف. |
Environ 19 000 tonnes d'aide humanitaire, d'une valeur de 110 millions de roubles, soit deux millions de dollars, ont été distribuées aux populations éprouvées. | UN | وقد سلمت حوالي ٠٠٠ ١٩ طن من المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المتأثرين بلغت قيمتها ١١٠ ملايين روبل، أي مليوني دولار. |
L'opération Allied Provider a permis d'acheminer quelque 30 000 tonnes d'aide humanitaire en Somalie dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | وعند انتهاء ولايتها، أكدت عملية تحالف حماة السفن أنها كفلت إيصال قرابة 000 30 طن من المساعدات الإنسانية إلى الصومال بشكل آمن. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'opération Atalanta avait facilité l'acheminement de quelque 76 000 tonnes d'aide humanitaire dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، مكّنت عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي إيصال قرابة 000 76 طن من المساعدات الإنسانية بشكل آمن. |
D'ailleurs, depuis le 19 juin 2007, plus de 50 000 tonnes d'aide humanitaire ont transité par le point de passage de Soufra et plus de 4 000 tonnes par celui de Kerem Shalom. | UN | وبالفعل، نُقل، منذ 19 حزيران/يونيه 2007، ما يربو على 000 50 طن من المساعدات الإنسانية عن طريق معبر صُفرة وما يربو على 000 4 طن عن طريق معبر كيريم شالوم. |
Plus précisément, il a envoyé début août 800 tonnes d'aide humanitaire aux régions touchées, qui n'a été distribuée qu'en partie en raison de l'immixtion de militants. | UN | وقد أرسلت على وجه الخصوص في أوائل آب/أغسطس 800 طن من المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة، وهي مساعدات لم يُوزع إلا جزء منها بسبب تدخل الناشطين. |
D'ailleurs, depuis le 19 juin, plus de 50 000 tonnes d'aide humanitaire ont transité par le point de passage de Soufa et plus de 4 000 tonnes par celui de Kerem Shalom. | UN | فمنذ 19 حزيران/يونيه، نُقل أكثر من 000 50 طن من المساعدات عن طريق معبر صوفا، وأكثر من 000 4 طن عن طريق معبر كيريم شالوم. |
En 2008, le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni environ 260 000 tonnes d'aide humanitaire à la Somalie, soit quatre fois la quantité livrée en 2007, dans le cadre de programmes d'assistance alimentaire et nutritionnelle destinés à 2,4 millions de personnes. | UN | 34 - في عام 2008، قدم برنامج الأغذية العالمي قرابة 000 260 طن من المساعدات الإنسانية إلى الصومال، مما يضاعف الكمية التي قدمها في عام 2007 إلى أربعة أمثال لتغطية برامج المساعدة الغذائية والتغذوية المقدمة إلى 2.4 مليون شخص. |
Durant la période considérée, l'opération Atalante n'a cessé de faire preuve de son efficacité dans la lutte contre la piraterie, effectuant 47 missions d'escorte et permettant ainsi l'arrivée à bon port de toutes les cargaisons du Programme alimentaire mondial et du système des Nations Unies, ce qui représente environ 279 000 tonnes d'aide humanitaire à ce jour. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أثبتت العملية بصورة مستمرة قدرتها على العمل بفعالية ضد القرصنة، إذ وفرت 47 بعثة حراسة أتاحت وصول جميع الشحنات المتعلقة ببرنامج الأغذية العالمي والأمم المتحدة سالمة. وقد كفلت العملية إلى الآن إيصال حوالي 000 279 طن من المساعدات الإنسانية. |