Autrement dit, nous devrions pouvoir tenir deux réunions par jour avec des services complets tout au long de la session. | UN | وبمعنى آخر، ينبغي أن نتمكن من عقد جلستين يومياً توفر لها خدمات كاملة طوال الدورة بأكملها. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude aux membres de la Quatrième Commission qui m'ont assuré de leur coopération tout au long de la session. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري ﻷعضاء اللجنة الرابعة، الذين تعاونوا معي طوال الدورة. |
Le groupe de contact engagera ses travaux le plus rapidement possible après la séance plénière de reprise et tiendra périodiquement des réunions tout au long de la session. | UN | سيبدأ فريق الاتصال اجتماعاته في أقرب وقت ممكن بعد الجلسة الاستئنافية العامة وسيعقد جلسات منتظمة طوال الدورة. |
Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. | UN | وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها. |
Les représentants et autres participants se verront offerts des services de téléphone et de télécopie au tarif commercial pendant toute la durée de la session au Centre de conférence. | UN | لراحة الوفود وسائر المشتركين، سيتولى مكتب مفتوح طوال الدورة في مركز المؤتمرات تقديم تسهيلات الهاتف والفاكس على أساس تجاري. |
Ce sujet a aussi été abordé pendant toute la session dans les diverses déclarations que nous avons entendues, et un certain nombre de délégations en ont abondamment parlé. | UN | وقد عولج هذا الموضوع أيضاً طوال الدورة في شتى البيانات التي سمعناها، وعالجه عدد من الوفود. |
Il a exprimé l'espoir que ce serait là des objectifs communs pendant toute la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون تلك هي الأهداف التي يتقاسمها الجميع طوال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Vous pouvez compter sur l'appui de notre Groupe tout au long de la session. | UN | وبوسعكم الاعتماد على الدعم من مجموعتنا طوال الدورة بأكملها. |
Leurs conseils précieux ont été une source d'encouragement tout au long de la session. | UN | فقد كانت نصائحهم ومشورتهم التي لا تقدر بثمن مصدر تشجيع طوال الدورة. |
À cet égard, nous saluons les efforts inlassables que son Président a déployés tout au long de la session. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الرئيس لجهوده التي لا تعرف الكلل طوال الدورة. |
Autrement dit, nous devrions pouvoir tenir deux réunions par jour avec des services complets tout au long de la session. | UN | وبعبارة أخرى من المفترض أن يكون بإمكاننا عقد جلستين يومياً بخدمات كاملة طوال الدورة بأسرها. |
Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. | UN | ولذلك يرجى من الوفود التكرم بالاحتفاظ بنسخ من الوثائق التي يتسلموها طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الجلسات. |
Le Président affirme qu'il a été dûment tenu compte de ces trois points tout au long de la session. | UN | ويؤكد الرئيس أن هذه المبادئ الثلاثة وضعت كلها في الحسبان مع إيلائها الاهتمام الواجب طوال الدورة. |
18. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. | UN | 18- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش طوال الدورة. |
11. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. | UN | 11- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش طوال الدورة. |
9. Tous les rapports de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. | UN | 9- تقدم جميع تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً طوال الدورة. |
Pour pouvoir mener à bien leurs travaux, la présidence et le Bureau compteront beaucoup, pendant toute la session, sur l'esprit de coopération et de souplesse de chacun. | UN | ولكي ينجح الرئيس والمكتب في أعمالهما، فإنهما سيعتمدان كثيراً على روح التعاون والمرونة لديكم طوال الدورة. |
pendant toute la session, des services d'interprétation seront assurés pour une réunion le matin et une autre l'après-midi. | UN | وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر. |
pendant toute la session, des services d'interprétation seront assurés pour une réunion le matin et une autre l'après-midi. | UN | وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر. |
Dans ce document, présenté par la France, une approche pragmatique est proposée pour élaborer et mettre en œuvre des mesures préventives générales tout au long du cycle de vie des munitions. | UN | وتعرض هذه الوثيقة، التي قدمتها فرنسا، نهجاً برغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر. |
Soyez assuré que nos voeux les plus ardents vous accompagnent tout au long de cette session qui, nous en sommes convaincus, sera, sous votre présidence avisée, couronnée de succès. | UN | فليطمئن إلى أن أطيب تمنياتنا ستكون معه طوال الدورة ونحن متأكدون من أن أعمالنا بقيادته الخبيرة، سوف تكلل بالنجاح. |
tout au long de la présente session de l'Assemblée générale, plusieurs mesures et décisions importantes ont été adoptées concernant le processus de réforme de notre Organisation. | UN | لقد اعتمدت طوال الدورة الحالية للجمعية العامة تدابير وقرارات هامة عديدة فيما يتصل بعملية إصلاح المنظمة. |
Si le président n'est pas en mesure d'assister à toute la durée de la session pour laquelle il a été élu, le vice-président assume la présidence pour le reste de cette session. | UN | وإذا ما تعذر على الرئيس القيام بمهام منصبه طوال الدورة الكاملة التي انتخب لها، يعمل نائب الرئيس رئيسا لما تبقى من تلك الدورة. |
Les tweets envoyés au cours de la session ont atteint un total de 59 040 utilisateurs, ont été < < retweetés > > un grand nombre de fois (53) et ont reçu des réponses positives. | UN | وبلغ عدد من نشروا تغريدات طوال الدورة ما مجموعه 040 59 مستخدماً، وتلقت هذه التغريدات الكثير من عمليات إعادة التغريدات (53) والردود الإيجابية. |
La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-cinquième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة الخامسة والستين. |