Faire appel aux services d'un avocat tout au long de l'exécution de la peine. | UN | الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها. |
Faire appel aux services d'un avocat tout au long de l'exécution de la peine. | UN | الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها. |
L'on y prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que, dans les limites des ressources existantes du Département, les services de conférence bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans à-coup durant l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وينبغي مواصلة تقديم ما يكفي من الدعم لخدمات المؤتمرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في حدود الموارد المتاحة في الإدارة، وذلك لكفالة عمل تلك الخدمات بدون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que, dans les limites des ressources existantes du Département, les services de conférence bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans à-coup durant l'exécution du plan-cadre d'équipement; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم دعم كاف في مجال تكنولوجيا المعلومات لخدمات المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة للإدارة لكفالة عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ خطة تجديد مباني المقر؛ |
Le recours à des consultants pour l'exercice de fonctions non stratégiques pourra cependant être envisagé pendant toute la durée du projet. | UN | على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية. |
Le montant correspondant devrait aussi être immobilisé et amorti par imputation au compte de résultat pendant la durée de l'activité. | UN | وسيتم أيضاً رسملة المبلغ واستهلاكه في بيان الدخل طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
Cette modification vise également à préciser, par exemple, qu'une protection doit être assurée pendant toute la durée des programmes d'orientation professionnelle, de formation professionnelle, de perfectionnement et de reconversion professionnelle. | UN | ويرمي هذا التعديل أيضاً أن يوضح مثلاً أن توفير الحماية في معرض تقديم المشورة المهنية والتدريب وإعادة التدريب المهني والحرفي المتقدمين أمر ضروري طوال فترة تنفيذ هذه البرامج. |
Le Comité a souligné combien il importait de veiller à ce qu'un appui suffisant soit fourni pendant toute la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, afin que les systèmes fonctionnent sans interruption. | UN | أكدت اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر توخياً لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع. |
On continuera à effectuer des analyses de la valeur tout au long de l'exécution du projet, mais à une échelle qui diminuera progressivement. | UN | وستتواصل جهود هندسة القيمة طوال فترة تنفيذ المشروع، وإن كان نطاقها سيتناقص مع مرور الوقت. |
Il indique que le renforcement des fonctions informatiques transversales est un effort de longue haleine, lancé en 2011 et destiné à se poursuivre tout au long de l'exécution de la stratégie informatique et télématique. | UN | ويشير إلى أن تعزيز المهام الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشكل جهدا متواصلا، استهل في عام 2011، ويتعين مواصلته طوال فترة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
7. Le partenariat suppose que le partenaire extérieur et l'ONUDI conviennent d'un objectif commun pour lequel ils restent attachés tout au long de l'exécution d'un projet conjoint. | UN | ٧- وتعني الشراكة ضمناً أنَّ الشريك الخارجي واليونيدو متَّفقان معاً على تحقيق هدف مشترك، وبأنهما سيواصلان معاً العمل على تحقيقه طوال فترة تنفيذ المشروع المشترك. |
7. Engage le Secrétaire général à continuer de rechercher des gains d'efficacité et des réductions de coûts tout au long de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; | UN | 7 - تشجع الأمين العام على مواصلة إيجاد سبل لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
5. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher à obtenir des gains d'efficacité et à réduire les coûts tout au long de l'exécution du plan-cadre d'équipement ; | UN | 5 - تشجع الأمين العام على مواصلة إيجاد السبل لزيادة الكفاءة وخفض التكاليف طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Pour régler rapidement les problèmes et maintenir en état de marche les systèmes à mission critique qui organisent les flux en matière de réunions et de documentation à l'échelle de l'Organisation, il est indispensable de s'assurer, tout au long de l'exécution du plan-cadre, des services au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | ومن أجل الالتزام بالسرعة المطلوبة في حل المشاكل، وصيانة شبكة النظم الحاسمة الأهمية للقيام بمهام إدارة تسلسل الأعمال فيما يتعلق بالاجتماعات والوثائق في أنحاء المنظمة، يلزم مواصلة توفير الخدمات المتاحة في إطار المساعدة المؤقتة العامة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que, dans les limites des ressources existantes du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, les services de conférence bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans à-coup durant l'exécution du plan-cadre d'équipement; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم دعم كاف في مجال تكنولوجيا المعلومات لخدمات المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة للإدارة لكفالة عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ خطة تجديد مباني المقر؛ |
6. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les services qui produisent la documentation bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans à-coup durant l'exécution du plan-cadre d'équipement ; | UN | 6 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعما كافيا في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى خدمات الوثائق لضمان التشغيل المحكم لها طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
37. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que, dans la limite des ressources du Département, les services de conférence bénéficient de l'appui informatique voulu pour pouvoir continuer de fonctionner sans problème durant l'exécution du plan-cadre d'équipement; | UN | 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم دعم كاف في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى خدمات المؤتمرات، في حدود الموارد المتاحة للإدارة، لكفالة تأدية عملها بسلاسة طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Le Mécanisme et le Bureau se consultent régulièrement par visioconférence, par conférence téléphonique et par courrier, ce qu'ils continueront de faire pendant toute la durée du projet. | UN | وتتواصل الآلية والمكتب بصورة منتظمة بواسطة التداول بالفيديو والمحادثات الهاتفية الجماعية والمراسلات، وهما سيستمران في ذلك طوال فترة تنفيذ المشروع. |
S'agissant de la seconde partie de la recommandation, tous les projets d'une certaine envergure ou complexité feront l'objet d'une évaluation des risques, qui sera réactualisée pendant toute la durée du projet. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، فإن جميع المشاريع الضخمة والمعقدة ستخضع لتقييم للمخاطر في المستقبل، يجرى تحديثه بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع. |
Pour les futurs projets d'équipement, l'ONU devrait procéder à une évaluation des risques quantitative qui soit conforme aux pratiques en usage dans ce secteur pour les projets d'une certaine envergure ou complexité, et la réactualiser pendant toute la durée du projet. | UN | وبالنسبة إلى مشاريع العامة المقبلة، ينبغي للأمم المتحدة إجراء تقييم كمي للمخاطر، تماشيا مع المعمول به في هذا القطاع الصناعي، بالنسبة إلى المشاريع الضخمة أو المعقدة، وتحديث هذا التقييم بانتظام طوال فترة تنفيذ المشروع. |
En ce qui concerne les coûts d'une opération de déclassement étalée dans le temps, cependant, l'entreprise peut choisir d'amortir ces coûts pendant la durée de l'opération. | UN | إلا أنه في حالة وجود تكاليف لوقف التشغيل على المدى الطويل، قد تختار المؤسسة الوفاء بهذه التكاليف طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
c) constitution de provisions correspondant aux dépenses prévues pendant toute la durée des opérations connexes. | UN | )ج( تخصيص اعتمادات لسد النفقات المتوقع تكبدها طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
Le Comité consultatif souligne, à cet égard, combien il importe de veiller à ce qu'un appui suffisant soit fourni pendant toute la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, afin que les systèmes fonctionnent sans interruption. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر توخيا لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع. |
En ce qui concerne les coûts à long terme du déclassement, le financement des dépenses futures par constitution de provisions réparties sur la durée des opérations est également jugé acceptable. | UN | وبالنسبة لتكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل، يعتبر مقبولا كذلك تكبد النفقات المتوقعة مستقبلا طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |