"طوال هذه السنوات" - Translation from Arabic to French

    • pendant toutes ces années
        
    • tout au long de ces années
        
    • tout ce temps
        
    • durant toutes ces années
        
    • depuis toutes ces années
        
    • au cours de toutes ces années
        
    C'est cette mentalité qui nous a empêché de parvenir à un règlement négocié à Chypre pendant toutes ces années. UN وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص.
    On devrait aussi porter un toast à Wendy qui a réussi à nous cacher son intelligence pendant toutes ces années. Open Subtitles نحن كما ينبغي شرب نخب ويندي الذين تمكنوا من إخفاء ذكائها من نحن طوال هذه السنوات.
    Il n'y a rien de plus pénible que la torture mentale subie tout au long de ces années par les familles des prisonniers de guerre et des personnes portées disparues. UN وليس هناك ما هو أشد إيلاما من العذاب المعنوي الذي تعاني من أسر أسرى الحرب والمفقودين طوال هذه السنوات.
    Du moins, c'est ce que j'essaie de me dire depuis tout ce temps. Open Subtitles على الأقل هذا ما ظللنا نخبر انفسنا به طوال هذه السنوات
    Au nom des bénéficiaires de cette aide, nous exprimons notre profonde gratitude aux pays donateurs pour la générosité dont ils ont fait preuve dans leur soutien au Fonds durant toutes ces années. UN وبالنيابة عمن تلقوا تلك المساعدة، نقدم امتناننا العميق للبلدان المانحة التي دعمت الصندوق طوال هذه السنوات على كرمها.
    De lui dire tout ce qui te trotte dans la tête depuis toutes ces années. Open Subtitles تخبره بكل شيء كنت تفكر به طوال هذه السنوات.
    Nous tenons à exprimer notre plus vive reconnaissance pour le travail qu'a accompli le Secrétariat de l'ONU au cours de toutes ces années. UN ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لما قامت به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أعمال طوال هذه السنوات.
    Ce que j'avais perdu pour moi-même pendant toutes ces années n'était pas une voiture. Open Subtitles ما حرمت نفسي منه طوال هذه السنوات الماضية، لم تكن سيارة
    Ça explique pourquoi il n'a pas chassé pendant toutes ces années. Open Subtitles هذا يفسر لماذا لم يقم بالصيد طوال هذه السنوات
    Je suis fier d'avoir travaillé avec vous et d'avoir été votre ami pendant toutes ces années. UN وأنا فخور بعملي معك وبصداقتنا طوال هذه السنوات.
    Nous sommes un mensonge qui nous a gardé ensemble pendant toutes ces années. Open Subtitles نحن كذبة هذا ما تبقى لنا معا طوال هذه السنوات.
    J'ai pris soin de moi pendant toutes ces années... régime, sport, et tout le tintouin, et pour quoi faire ? Open Subtitles اعتنيت بنفسي طوال هذه السنوات الحمية ، التمارين ، كل ذلك من أجل ماذا؟
    Vous trouvez pas bizarre que Paul et Mary Alice aient eu ce secret pendant toutes ces années et qu'on en est jamais rien su ? Open Subtitles الغريب أنهما عاشا بهذا السر طوال هذه السنوات دون حتى ان نعرفه
    Je saisis cette occasion pour exprimer toute notre gratitude à tous les États et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales qui, tout au long de ces années, n'ont jamais été indifférentes à la tragédie du peuple bélarussien. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص امتناننا لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لم تتوقف قط طوال هذه السنوات الطويلة عن إبداء تعاطفها مع شعب بيلاروس إزاء هذه المأساة.
    Je remercie tout particulièrement le Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, et le Secrétaire général adjoint, M. Tim Caughley, l'ensemble du secrétariat, les interprètes et tous mes collègues et amis dont le soutien constant, tout au long de ces années, a rendu sa mission très agréable à l'Ambassadeur que je suis auprès de la Conférence. UN وأود تحديداً أن أتوجه بشكري إلى الأمين العام للمؤتمر السيد سيرغي أوردجونيكيدزه، ونائب الأمين العام السيد تيم كوفلي، وموظفي الأمانة، والمترجمين الفوريين وجميع الزملاء والأصدقاء الذين أدى دعمهم المستمر طوال هذه السنوات إلى أن يكون عملي كسفير في هذه الهيئة عملاً ممتعاً للغاية.
    Si les États-Unis veulent vraiment prouver leur engagement dans la lutte antiterroriste, ils ont l'occasion aujourd'hui de le faire en agissant fermement et sans savoir recours à < < deux poids deux mesures > > contre différentes organisations terroristes qui ont attaqué Cuba depuis le territoire nord-américain tout au long de ces années. UN وإذا كانت الولايات المتحدة تريد حقا أن تظهر التزامها بمكافحة الإرهاب، فإن الفرصة متاحة الآن لاتخاذ إجراء حاسم، وبدون أي معايير مزدوجة، ضد مختلف المنظمات الإرهابية التي تهاجم كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة طوال هذه السنوات.
    J'ai risqué ma vie tout ce temps pour qu'un jour vous soyez un meilleur roi que vos prédécesseurs. Open Subtitles خاطرت بحياتي طوال هذه السنوات كي تصبح يوماً ما ملكاً , أفضل ممن سبقك
    Elle a vécu tout ce temps dans notre maison. Open Subtitles نحن صديقتان أقصد, كانت تعيش في منزل ملكنا طوال هذه السنوات
    Willow, j'ai attendu tout ce temps pour affronter Bavmorda. Open Subtitles طوال هذه السنوات... إنتظرت لمواجهة بافموردا... ...
    Autrement, à quoi bon nous battre durant toutes ces années pour prouver que nous sommes dignes des diplomes ? Open Subtitles وإلا ما الهدف من قتالنا طوال هذه السنوات لنثبت أحقيتنا في شهادات؟
    Je l'ai jugé à l'époque, et durant toutes ces années. Open Subtitles حكمت عليه حينها أطلقت الحكم عليه طوال هذه السنوات
    Je suis celle qu'elle cherche depuis toutes ces années. Open Subtitles أنا التي كانت تبحث عنها طوال هذه السنوات
    Tu m'as manqué au cours de toutes ces années où tu es resté caché. Open Subtitles افتقدتك طوال هذه السنوات كنت اعرف انك مختبئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more