"طوال هذه الفترة" - Translation from Arabic to French

    • pendant toute cette période
        
    • tout au long de cette période
        
    • au cours de cette période
        
    • pendant cette période
        
    • pendant toute la période
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant toute cette période
        
    • tout au long de la période considérée
        
    • depuis tout ce temps
        
    • si longtemps
        
    • aussi longtemps
        
    • pendant tout ce temps
        
    • jalonnant cette période
        
    • toutes ces années
        
    Celui-ci est demeuré en détention pendant toute cette période. UN وظل مقدم البلاغ في الحبس طوال هذه الفترة.
    Les auteurs affirment que, tout au long de cette période, ils ont été détenus dans des conditions effroyables. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن أوضاع احتجازهم طوال هذه الفترة كانت مروعة.
    Malheureusement, au cours de cette période, nous n'avons pas été en mesure de parvenir à un règlement juste et durable dans la région. UN ومما يؤسف له أنه لم يمكننا طوال هذه الفترة تحقيق تسوية عادلة ودائمة في المنطقة.
    Nous sommes de tout cœur avec eux pendant cette période difficile de reconstruction des logements et des zones dévastées. UN ونعرب عن تضامننا معهم طوال هذه الفترة العصيبة التي يعاد فيها بناء بيوتهم ومناطقهم المدمرة.
    La situation est demeurée extrêmement tendue pendant toute la période considérée. UN وظل مستوى التوترات مرتفعا بشكل نسبي طوال هذه الفترة.
    Selon la Puissance administrante, le changement le plus notable survenu dans le secteur du logement pendant la période considérée a été l’augmentation du nombre de maisons et d’appartements occupés par leurs propriétaires. UN دال - اﻹسكان ٣٠ - وفقا للدولة القائمة باﻹدارة، كان أبرز تغيير لوحظ في قطاع اﻹسكان طوال هذه الفترة هو زيادة المساكن والغرف/الشقق التي يسكنها ملاكها.
    Des efforts soutenus tendant à développer un consensus sur la manière de traiter l'ordre du jour de la Conférence ont été déployés pendant toute cette période. UN وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر.
    Celui-ci est demeuré en détention pendant toute cette période. UN وظل صاحب البلاغ في الحبس طوال هذه الفترة.
    En outre, pendant toute cette période, le Comité consultatif international a examiné des questions financières et techniques avec le comité d'organisation. UN إضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة طوال هذه الفترة مباحثات مع اللجنة التنظيمية بشأن مسائل مالية وتقنية.
    tout au long de cette période, on peut considérer que toutes les entités se sont acquittées de leurs obligations. UN ويمكن القول بأن الكيانين قد امتثلا لما هو مطلوب منهما طوال هذه الفترة.
    Nous serons, bien sûr, en consultation constante avec les Iraquiens, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du Conseil de gouvernement, ainsi qu'avec l'Autorité provisoire de la Coalition, tout au long de cette période. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    Nous rendons hommage au Royaume du Maroc pour la souplesse, la compréhension, la coopération et le courage dont il a fait preuve tout au long de cette période. UN ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة.
    iii) De plus, au cours de cette période, rien ou presque n'a été fait sur le plan international pour renforcer le secteur des produits de base des pays en développement. UN `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً.
    Je voudrais ici reconnaître que, au cours de cette période, nos frères et sœurs de la Caraïbe ne se sont jamais désintéressés des affaires haïtiennes. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    pendant cette période, la gestion a été assurée par le fonctionnaire chargé de l'administration. UN وكان المكتب يعمل طوال هذه الفترة تحت اشراف موظف الادارة.
    Ce phénomène a été exacerbé par la baisse de la valeur extérieure du rand pendant cette période. UN وتفاقم هذا الوضع نتيجة هبوط قيمة الراند في الخارج طوال هذه الفترة.
    Des conseils en matière de sécurité aérienne ont été fournis aux missions pendant toute la période. UN وزودت البعثات الميدانية بنصائح في مجال سلامة الطيران طوال هذه الفترة
    D'autres contacts avec les autorités serbes se sont poursuivis pendant la période considérée, dans le cadre d'un dialogue direct avec mon Représentant spécial et par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies à Belgrade. UN واستمرت الاتصالات الأخرى مع السلطات الصربية طوال هذه الفترة سواء من خلال المشاركة المباشرة لممثلي الخاص، أو من خلال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد.
    M. Aly est resté détenu durant toute cette période. UN وظل السيد علي رهن الاحتجاز طوال هذه الفترة.
    Je remercie une nouvelle fois la communauté des donateurs pour son soutien à l'action humanitaire tout au long de la période considérée et je l'encourage à poursuivre sur cette voie. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    Je pense que t'avais raison à propos de lui depuis tout ce temps. Open Subtitles اُخمن أنكٍ كنتٍ مُحقة بشأنه طوال هذه الفترة
    Peu de pays ont, depuis si longtemps, nommé tant de femmes à de hautes charges politiques. UN وقليلة هي البلدان التي عينت هذا العدد الكبير من النساء في المناصب السياسية الرفيعة طوال هذه الفترة المديدة.
    Il est difficile de comprendre comment un racisme institutionnalisé a pu exister aussi longtemps après la victoire de la démocratie sur le nazisme et le fascisme. UN ومن الصعب أن نفهم كيف سمح للعنصرية المؤسسية أن تستمر طوال هذه الفترة في أعقاب انتصار الديمقراطية على النازية والفاشية.
    C'est pour ça que j'étais avec le F.B.I. pendant tout ce temps. Open Subtitles هذا هو سبب وجودي مع المكتب الفيدرالي طوال هذه الفترة
    4. Avec la fin de la guerre froide que symbolise la chute du mur de Berlin, s’amorcent, jalonnant cette période, de nombreux processus de démocratisation ou de retour à la démocratie, ou encore des accords de paix venant mettre un terme à des conflits armés internes. UN ٤- المرحلة الثالثة بدأت بنهاية الحرب الباردة، التي رمز إليها سقوط حائط برلين، واستمرت طوال هذه الفترة عمليات عديدة ﻹرساء الديمقراطية أو العودة الى انتهاج الديمقراطية أو إبرام اتفاقات سلام تضع حداً للمنازعات المسلحة الداخلية.
    Merci d'avoir été là toutes ces années. Open Subtitles شكراً لك على مرافقتي طوال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more