"طوعية أو" - Translation from Arabic to French

    • volontaire ou
        
    • volontaire et
        
    • facultatifs ou
        
    • facultatives ou
        
    • contributions volontaires ou
        
    • volontaires ou d
        
    Ces mécanismes sont-ils mis en place sur une base volontaire ou sont-ils obligatoires? Pourquoi le processus prend-il tant de temps? UN وهل يتم إنشاء الآليات بصورة طوعية أو بصورة إلزامية؟ ولماذا احتاجت هذه العملية مدة طويلة؟
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait qu'aucun quota, volontaire ou obligatoire, n'est prévu par la législation relative aux élections. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أية حصص طوعية أو إلزامية متوخاة في التشريعات الانتخابية.
    Peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي
    L'État péruvien a créé un régime spécial pour les peuples autochtones en situation d'isolement volontaire et de premier contact, parce qu'il considère que les zones habitées par ces peuples sont extrêmement vulnérables. UN 11 - وضعت دولة بيرو نظاما خاصا للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي بالنظر إلى الضعف الشديد الذي تتسم به المناطق التي تقطنها تلك الشعوب.
    Que les systèmes de notification soient facultatifs ou obligatoires, la non-notification de transactions suspectes est passible de sanctions. UN وبغض النظر عما إذا كانت نظم اﻹبلاغ هذه طوعية أو إلزامية، فإن القعود عن اﻹبلاغ عن العمليات المشبوهة تترتب عليه عقوبات.
    Différentes de vues ont été exprimées sur la question de savoir si les dispositions devraient être facultatives ou obligatoires. UN وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية.
    Nous reconnaissons aussi le fait que la plupart des activités prévues pour le cinquantième anniversaire sont financées par des contributions volontaires ou sur une base financière autonome. UN كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي.
    Peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال أولي
    Peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la protection qu'il apporte aux peuples autochtones qui se trouvent en situation d'isolement volontaire ou de premier contact, et d'adopter les mesures requises pour en garantir comme il convient l'application. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الحماية التي تقدمها للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي، وأن تعتمد التدابير اللازمة لضمان تنفيذ هذه الحماية كما ينبغي.
    Ces domaines incluent l'étude des principaux termes techniques et une analyse des différents scénarios envisageables en ce qui concerne la répartition des contributions entre les États parties, ainsi que la préparation d'un projet de mémorandum d'accord volontaire ou d'un document d'orientation. UN ويشمل هذا إجراء دراسة للمصطلحات التقنية الرئيسية وتحليل يعرض السيناريوهات المحتملة لتوزيع الاستحقاقات على الدول الأطراف، وكذلك إعداد مشروع مذكرة تفاهم طوعية أو وثيقة إرشادية.
    Tout déplacement, limité dans le temps ou durable, volontaire ou forcé, exige des ressources que les pauvres possèdent rarement. UN وسواء كانت الحركة قصيرة الأجل أو طويلة الأجل، طوعية أو غير طوعية، فإنها تتطلب موارد يفتقر إليها الفقراء في كثير من الأحيان.
    Les organisations ayant le plus de contacts avec les peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact devraient participer à l'élaboration de ces directives. UN وينبغي إشراك المنظمات التي لديها صلة وثيقة جدا بهذه الشعوب الأصلية، التي لا تزال تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال مبدئي، في بلورة هذه المبادئ التوجيهية.
    Les enfants roms, ashkalis et égyptiens sont particulièrement vulnérables, que leur retour soit volontaire ou forcé. UN ويعاني أطفال الروما والأشكاليا والمصريين البلقان الذين يجري إعادتهم، بغض النظر عما إذا كانت عودتهم طوعية أو ضد إرادتهم، من وضع بالغ الهشاشة.
    En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur, ou en raison de l'existence d'une exception pour difficultés extraordinaires. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur, ou en raison de l'existence d'une exception pour difficultés extraordinaires. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص.
    En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur. UN وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها.
    Le Comité engage l'État partie à donner effet aux recommandations énoncées par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones dans son rapport (A/HRC/27/52/Add.3), eu égard aux peuples autochtones en situation d'isolement volontaire et en particulier à ceux qui se trouvent dans la réserve territoriale KugapakoriNahuaNanti. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على امتثال توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تقريره (A/HRC/27/52/Add.3) بشأن الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي، خصوصاً التي تعيش منها في محمية كوغاباكوري - ناهوا - نانتي.
    Le PNUE collaborera avec des partenaires afin d'établir un cadre de référence sur lequel s'appuyer pour élaborer, au niveau international, des normes, des critères et des tests facultatifs ou obligatoires et montrer les avantages de la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, et des méthodes de production efficaces, propres et sûres. UN وسيعمل برنامج البيئة مع الشركاء من أجل تقديم أطر مرجعية تساعد على وضع قواعد ومعايير دولية طوعية أو تنظيمية وإعداد اختبارات، وتوضح فوائد النهج القائمة على التآزر بين القطاعين العام والخاص وأساليب الإنتاج التي تتسم بالكفاءة والنظافة والسلامة.
    Afin de favoriser une utilisation efficiente des ressources dans les pratiques de gestion interne des entreprises et des équipes financières des grandes, petites et moyennes entreprises, le PNUE mènera des analyses d'impact du cycle de vie de produits, diffusera les connaissances sur les technologies et bonnes pratiques écologiques et fournira un cadre de référence sur lequel s'appuyer pour élaborer des normes facultatives ou obligatoires. UN ومن أجل تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد في الممارسات الإدارية الداخلية للقطاعات التجارية والمالية لدى الشركات الكبيرة والمتوسطة والصغيرة الحجم، سيعد البرنامج تقييمات لدورة الحياة ويتبادل المعارف بشأن التكنولوجيات وأفضل الممارسات المستدامة بيئيا، ويتيح المجال لتحديد نقاط إرشادية تسهم في وضع قواعد ومعايير طوعية أو تنظيمية.
    L'une d'entre elles a souligné que, d'après le rapport, les organismes qui s'étaient engagés avec le plus de dynamisme dans les réformes de gestion étaient ceux dont les fonds provenaient de contributions volontaires ou qui avaient subi de sérieuses coupes budgétaires. UN وأبرز أحد الوفود النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن تلك المنظمات التي كانت اﻷكثر دينامية في متابعة اﻹصلاحات اﻹدارية هي تلك التي جرى تمويلها بصورة طوعية أو شهدت تخفيضات شديدة في التمويل.
    Les démarches sectorielles pourraient prendre la forme, par exemple, d'attribution des crédits par secteur, d'accords industriels volontaires ou d'accords axés sur la technologie. UN ويمكن للنُهج القطاعية أن تأخذ، مثلاً، شكل إقراض القطاعات المعنية أو اتفاقات صناعية طوعية أو اتفاقات ذات توجه تكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more